13. La República del Sudán y la República de Uganda reiteraron su empeño en aplicar las disposiciones del Acuerdo. | UN | ١٣ - أكدت جمهورية السودان وجمهورية أوغندا مجددا تصميمهما على تنفيذ أحكام الاتفاق. |
437. También se pusieron en marcha contactos diplomáticos entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda. | UN | 437- وبدأت الاتصالات الدبلوماسية أيضاً بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا. |
Acuerdo de Ngurdoto (Tanzanía) entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda sobre cooperación bilateral | UN | اتفاق نغوردوتو - تنزانيا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن التعاون الثنائي |
Acuerdo por el que se establece la Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República Unida de Tanzanía, la República de Uganda y la República de Kenya | UN | اتفاق إقامة الانتساب بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية أوغندا وجمهورية كينيا |
Su delegación desea felicitar a la República Democrática del Congo y a la República de Uganda por haber remitido sus respectivos casos al Fiscal, y al Fiscal por haber aceptado tomar la iniciativa de investigar los acontecimientos en esos países. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن يثني على جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا لأنهما أحالتا قضيتين على المدعي العام كما أثنى على المدعي العام لموافقته على اتخاذ المبادرة بالتحقيق في حوادث وقعت في هذين البلدين. |
En la provincia oriental, las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo, del sur de la República del Sudán y de la República de Uganda desalojaron a los rebeldes del LRA y recuperaron rehenes. | UN | وفي الولاية الشرقية تمكنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسلطات جنوب جمهورية السودان وجمهورية أوغندا من طرد المتمردين التابعين لجيش الرب واستعادة رهائن. |
A esos efectos, se reanudaron las relaciones diplomáticas entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda con la acreditación de embajadores. Lo mismo sucederá próximamente con la República de Rwanda y la República de Burundi. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تم تجديد العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا من خلال اعتماد السفيرين، وسيجري أيضاً تجديدها مع جمهورية رواندا وجمهورية بوروندي عما قريب. |
La República del Sudán y la República de Uganda, teniendo en cuenta las relaciones de larga data y el elevado grado de afinidad entre los pueblos de Uganda y del Sudán, Teniendo presente el principio de relaciones de buena vecindad y no injerencia en los asuntos internos de cada cual, Reafirmando su firme decisión de resolver todas las controversias pendientes, lo que coadyuvará al bienestar, la paz y la seguridad de sus pueblos, | UN | نظرا ﻷزلية العلاقات ولمتانة الروابط بين شعب أوغندا والشعب السوداني، وإدراكا لمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير، تؤكد جمهورية السودان وجمهورية أوغندا عزمهما على تسوية كافة خلافاتهما من أجل رفاهية وسلامة وأمن شعبيهما. |
El 19 de marzo de 1964 se firmó el tratado de extradición entre la República del Sudán y la República de Uganda, que fue ratificado por la República del Sudán en 1966 y por la República de Uganda el 7 de octubre de 1988. | UN | ووقّعت جمهورية السودان وجمهورية أوغندا بتاريخ 19 آذار/مارس 1964 معاهدة بشأن تسليم المجرمين، وصادقت عليها السودان في عام 1966 وجمهورية أوغندا في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1988. |
Además de los acuerdos de extradición anteriormente mencionados, se está haciendo todo lo posible para concluir un acuerdo bilateral de extradición con la República de Rwanda y se está estudiando la posibilidad de celebrar un nuevo tratado bilateral entre los Estados Unidos de América y la República de Uganda. | UN | وعلاوة على ترتيبات تسليم المجرمين المذكورة آنفا، يجري بذل جهود لإبرام ترتيب ثنائي لتسليم المجرمين مع جمهورية رواندا. وتجري كذلك مناقشات بشأن معاهدة ثنائية جديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية أوغندا. |
Acuerdo concluido entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda (en adelante denominadas conjuntamente " las Partes " ) | UN | أبرم هذا الاتفاق بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا (يشار إليهما فيما يلي بكلمة " الطرفين " ). |
11. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; | UN | 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا تنفيذ تعهداتهما بموجب اتفاق نغوردوتو تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
11. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; | UN | 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا تنفيذ تعهداتهما بموجب اتفاق نغوردوتو تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
También se hace un análisis del Acuerdo entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda sobre el retiro de las tropas ugandesas de la República Democrática del Congo, la cooperación y la normalización de las relaciones entre los dos países, firmado por los Estados interesados en Luanda el 6 de septiembre. | UN | ويتضمن أيضا تحليلا للاتفاق بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهوريــة الكونغـو الديمقراطيــة والتعاون وتطبيع العلاقات بين البلديــن، الذي وقّعتــه الدولتــان المعنيتان فــي لواندا في 6 أيلول/سبتمبر. |
El 6 de septiembre de 2002 los Jefes de Estado de la República Democrática del Congo y la República de Uganda firmaron un Acuerdo sobre el retiro de las tropas ugandesas de la República Democrática del Congo y la cooperación y la normalización de las relaciones entre los dos países. | UN | 14 - في 6 أيلول/سبتمبر 2002، وقّع رئيس الدولة بكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا اتفاقا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, adjunto a la presente carta el texto de un acuerdo entre la República Democrática del Congo y la República de Uganda sobre cooperación bilateral, firmado entre ambos países en Ngurdoto (Tanzanía) el 8 de septiembre de 2007 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق طيه اتفاقا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن التعاون الثنائي موقعا عليه من البلدين في نغوردوتو، تنزانيا، يوم 8 أيلول/سبتمبر 2007 (انظر المرفق). |
Durante el período examinado, la situación en la zona oriental de la República Democrática del Congo continuó mejorando gracias a las medidas adoptadas por el Excmo. Sr. Presidente de la República Democrática del Congo y el Gobierno de ese país con el fin de armonizar las relaciones entre la República Democrática del Congo y sus vecinos, en particular la República de Rwanda, la República de Burundi y la República de Uganda. | UN | 59 - استمر الوضع في التحسن في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة قيد الاستعراض بفضل التدابير التي اتخذها فخامة رئيس الجمهورية والحكومة سعيا لإقامة علاقات وفاق بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها، وعلى الأخص جمهورية رواندا وجمهورية بوروندي وجمهورية أوغندا. |
11. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; | UN | 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا الوفاء على نحو كامل بما تعهدتا به من التزامات بموجب اتفاق نغوردوتو() ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
:: En 2004 presidió el Comité encargado de acelerar el establecimiento de la Federación de África Oriental, entidad creada por los Jefes de Estado de la República Unida de Tanzanía, la República de Uganda y la República de Kenya, que proporcionó un programa general de acción para el establecimiento de Federación de África Oriental; | UN | :: رأس في عام 2004 اللجنة المعنية بالإسراع بإنشاء اتحاد شرق أفريقيا معيَّنا من قِبَل رؤساء دول جمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية أوغندا وجمهورية كينيا، التي وضعت خريطة طريق للعمل من أجل قيام اتحاد شرق أفريقيا؛ |
51. El 19 de diciembre de 2005, la Corte Internacional de Justicia dictó su fallo en la causa que oponía a la República Democrática del Congo a la República de Uganda por " actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda) " . | UN | 51- في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدرت محكمة العدل الدولية قرارها في القضية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن " الأنشطة المسلحة على إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) " . |
La segunda reunión fue presidida por Crispus Kiyonga, Ministro de Defensa de la República de Uganda, y a ella asistieron los miembros del Subcomité de Ministros de Defensa de la República de Angola, la República de Burundi, la República Democrática del Congo, la República del Congo, la República de Rwanda, la República de Uganda y la República Unida de Tanzanía. | UN | وترأس الاجتماع كريسبوس كيونغا، وزير الدفاع في جمهورية أوغندا، وحضره أعضاء اللجنة الفرعية لوزراء الدفاع في كل من جمهورية أنغولا وجمهورية بوروندي وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية أوغندا. |