"وجميع أشكال العنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y todas las formas de violencia contra
        
    • y toda forma de violencia contra
        
    • y todo tipo de violencia contra
        
    Por lo tanto, el Estado parte debe aclarar qué medidas está adoptando, incluidas las medidas de concienciación, para abordar la discriminación y todas las formas de violencia contra las mujeres. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما هي لخطوات التي تتخذها، بما في ذلك تدابير التوعية، لمعالجة التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Por ello el Gobierno está trabajando con la sociedad civil para eliminar esas prácticas y todas las formas de violencia contra los niños. UN ولهذا فإن الحكومة تعمل مع المجتمع المدني للقضاء على هذه الممارسات وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    :: Poner fin al maltrato, la explotación, la trata, la tortura y todas las formas de violencia contra los niños UN :: وضع حد لإساءة المعاملة والاستغلال والاتجار بالبشر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال وتعذيبهم
    El Estado parte debe recopilar los datos mencionados a nivel nacional con miras a permitir una evaluación eficaz de la aplicación de la Convención y facilitar la adopción de medidas encaminadas a prevenir y combatir eficazmente la tortura, los malos tratos y toda forma de violencia contra las niñas y las mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع البيانات المشار إليها أعلاه على المستوى الوطني للسماح بإجراء تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية وتيسير عملية تحديد الإجراءات المستهدفة من أجل منع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة وجميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، بصورة فعالة.
    Se trata de una administración que ha practicado la depuración étnica y todo tipo de violencia contra los turcochipriotas entre 1963 y 1974, y desde entonces ha mantenido una guerra de desgaste contra Chipre Septentrional mediante un embargo general inhumano. UN هذه اﻹدارة التي مارست التطهير العرقي وجميع أشكال العنف ضد القبارصة اﻷتراك في الفترة بين ٣٦٩١ و ٤٧٩١، والتي استمرت منذ ذلك الحين في شن حرب استنزاف ضد شمال قبرص عن طريق حصار لاإنساني شامل.
    17. En la esfera de los derechos del niño, Madagascar ha elaborado planes nacionales para combatir el trabajo infantil y todas las formas de violencia contra los niños. UN 17- وفي مجال حقوق الطفل، وضعت مدغشقر خططاً وطنية لمكافحة عمل الأطفال وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    16.2 Poner fin al maltrato, la explotación, la trata, la tortura y todas las formas de violencia contra los niños UN 16-2 إنهاء إساءة المعاملة والاستغلال والاتجار بالبشر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال وتعذيبهم
    El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos encaminados a abordar la cuestión de la violencia contra la mujer, en particular tipificando como delito la violencia en el hogar y promulgando una legislación específica contra la violencia doméstica y todas las formas de violencia contra la mujer, y también asegurando que las víctimas tengan acceso a medios inmediatos de protección y reparación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos encaminados a abordar la cuestión de la violencia contra la mujer, en particular tipificando como delito la violencia en el hogar y promulgando una legislación específica contra la violencia doméstica y todas las formas de violencia contra la mujer, y también asegurando que las víctimas tengan acceso a medios inmediatos de protección y reparación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مسألة العنف ضد المرأة، وذلك بطرق منها تجريم العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة لمكافحة العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد المرأة، وضمان وصول الضحايا مباشرة إلى سبل الحماية والجبر.
    En ese sentido, reconocemos que las desigualdades de género y todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas aumentan su vulnerabilidad al VIH/SIDA. UN وفي هذا الصدد، نعترف بأن أوجه عدم المساواة بين الجنسين وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات تزيد تعرضهن لخطر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Con respecto a la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de la resolución 15/17 sobre mortalidad y morbilidad maternas evitables y derechos humanos, la Relatora Especial dice que proseguirá las acciones realizadas en el marco de su mandato para abordar las causas profundas de la mortalidad y la morbilidad maternas, incluidas la discriminación y todas las formas de violencia contra la mujer. UN 29 - وفيما يتعلق باتخاذ مجلس حقوق الإنسان القرار 15/17 بشأن حالات وفاة واعتلال الأمهات التي يمكن تجنبها وحقوق الإنسان، قالت المقررة الخاصة إنها ستواصل الجهود المبذولة في إطار ولايتها لمعالجة الأسباب الدفينة لوفاة واعتلال الأمهات، بما فيها التمييز وجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    45. Las prioridades para el futuro inmediato incluyen el desarrollo y la mejora de planes de estudios y libros de texto, la lucha contra el problema del abandono escolar y todas las formas de violencia contra los niños, y el fortalecimiento de los mecanismos de ayuda telefónica a los niños para garantizar una mejor respuesta a todas las formas de explotación, discriminación y violencia. UN 45 - وتابعت قولها بأن أولويات الفترة المقبلة تشمل تطوير وتحسين مناهج التعليم والكتب المدرسية، ومكافحة التسرب من المدارس، وجميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتعزيز آليات خط نجدة الطفل لضمان الاستجابة بشكل أفضل لكافة أشكال التمييز والاستغلال والعنف.
    Sin embargo, Bélgica había aceptado ampliar su plan de acción nacional contra la violencia doméstica y todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas (recomendaciones 102.10 y 12). UN بيد أن بلجيكا قبلت تمديد خطة عملها الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات (التوصيتان 102-1 و12).
    99.33 Destinar recursos adecuados, en particular recursos financieros y personal, para luchar contra el femicidio y todas las formas de violencia contra la mujer (República Checa); UN 99-33- تكريس الموارد الملائمة، لا سيما الموارد المالية والبشرية، لمكافحة قتل الإناث وجميع أشكال العنف ضد المرأة (الجمهورية التشيكية)؛
    Habida cuenta de que las mutilaciones genitales femeninas y todas las formas de violencia contra la mujer impiden el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, elementos fundamentales para el desarrollo sostenible, la eliminación de esta práctica deberá tenerse en cuenta e incorporarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ٦٠ - وبالنظر إلى أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجميع أشكال العنف ضد المرأة تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهما مسألتان بالغتا الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة، ينبغي أن تعكس خطة التنمية لما بعد عام 2015 القضاء على هذه الممارسة وأن تتضمَّنها.
    En la esfera del género, el FNUAP y el UNICEF, junto con el UNIFEM y grupos de mujeres de diversos sectores, trabajan en estrecha colaboración para promover la potenciación y los derechos de la mujer, la erradicación de prácticas tradicionales dañinas como la mutilación genital femenina y todas las formas de violencia contra las niñas y las mujeres, y la reunión de datos desagregados por género. UN وفيما يتعلق بالمرأة، يعمل الصندوق واليونيسيف، على نحو وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمجموعات النسوية في مختلف القطاعات للتعريف بأنشطة تمكين المرأة وحقوقها، والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل ختان البنات وجميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، وجمع البيانات وتوزيعها حسب نوع الجنس.
    61.55 Seguir adoptando medidas en el marco de sus actividades actuales para eliminar la discriminación y todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños y, en particular, adoptar medidas adecuadas para prevenir y combatir los malos tratos, los abusos sexuales y la violencia contra los niños y para rehabilitar a los niños víctimas de esos actos (Tailandia); UN 61-55- مواصلة تنفيذ تدابير في إطار جهودها الجارية للقضاء على التمييز وجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال، واتخاذ تدابير ملائمة، على وجه الخصوص، لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً والعنف الجنسي ضدهم، فضلاً عن إعادة تأهيل الأطفال الضحايا (تايلند)؛
    El Estado parte debe recopilar los datos mencionados a nivel nacional con miras a permitir una evaluación eficaz de la aplicación de la Convención y facilitar la adopción de medidas encaminadas a prevenir y combatir eficazmente la tortura, los malos tratos y toda forma de violencia contra las niñas y las mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع البيانات المشار إليها أعلاه على المستوى الوطني للسماح بإجراء تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية وتيسير عملية تحديد الإجراءات المستهدفة من أجل منع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة وجميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، بصورة فعالة.
    El Estado parte debe reunir los datos estadísticos mencionados para permitir una evaluación eficaz de la aplicación de la Convención a nivel nacional y facilitar la identificación de medidas concretas destinadas a prevenir y combatir eficazmente la tortura, los malos tratos y toda forma de violencia contra las mujeres y los niños. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع البيانات المشار إليها أعلاه للسماح بإجراء تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتيسير عملية تحديد الإجراءات المحددة الأهداف لمنع ومكافحة التعذيب وسوء المعاملة وجميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال بصورة فعالة.
    23. Instrumentar planes gubernamentales para seguir las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de promover una mayor representación de la mujer en todos los ámbitos, en particular en el trabajo, sin discriminación de ningún tipo, y prevenir y eliminar la violencia doméstica y toda forma de violencia contra las mujeres y las niñas. UN 23- وضع خطط حكومية متابعةً لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتعزيز تمثيل أكبر من جانب النساء في جميع المجالات، ولا سيما في العمل، دون تمييز من أي نوع، وكذلك لمنع العنف المنزلي وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليها.
    Los países nórdicos reiteran su entendimiento de que la violación en el matrimonio y otro tipo de violencia sexual dentro del matrimonio están comprendidos en el apartado b) del párrafo 7 de la parte dispositiva de la resolución en el que se insta a los países a que tipifiquen esa violencia y todo tipo de violencia contra la mujer como delito penal y garanticen una investigación y el procesamiento adecuados de los culpables. UN وقالت إن بلدان الشمال تؤكد مجدداً فهمها أن العنف في الزواج والأنواع الأخرى للعنف الجنسي في الزواج مشمولة بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 7 من منطوق القرار التي تحث البلدان على أن تعتبر العنف وجميع أشكال العنف ضد المرأة جناية، وتكفل إجراء ما يلزم من تحقيقٍ ومحاكمة للجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus