Estos informes, que servirán como documentos de referencia para las deliberaciones del 18º período de sesiones, se distribuirán a los Estados miembros, las organizaciones regionales y subregionales africanas y todos los interesados pertinentes. | UN | وأن التقارير، التي ستكون بمثابة وثائق مرجعية للمداولات في الدورة الثامنة عشرة، ستُنشر على الدول الأعضاء والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Asimismo, el Comité pidió al grupo de redacción que elaborara un cuestionario para consultar con los Estados Miembros, la sociedad civil, el mundo académico y todos los interesados pertinentes. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ استبياناً من أجل التشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Asimismo, el Comité pidió al grupo de redacción que elaborara un cuestionario para consultar con los Estados Miembros, la sociedad civil, el mundo académico y todos los interesados pertinentes. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعد استبياناً للتشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Al Gobierno de Burundi y a todos los interesados pertinentes | UN | التوصية الموجهة إلى حكومة بوروندي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين |
7. Solicita el apoyo de la comunidad internacional y de todos los interesados pertinentes para atender las necesidades urgentes en materia financiera, humanitaria y técnica de las autoridades nacionales de la República Centroafricana; | UN | 7- يطلب دعم المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلبية الاحتياجات المالية والإنسانية والتقنية العاجلة للسلطات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Se sugirió que el material, las presentaciones y las conclusiones del Foro se difundieran entre los Estados y todas las partes interesadas pertinentes para optimizar su labor. | UN | واقتُرح توزيع مواد وعروض واستنتاجات المحفل على الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين كأسلوب للإفادة من عمله على أحسن وجه. |
Mi Representante Especial sigue alentando al Gobierno y a todas las partes interesadas a alcanzar un consenso sobre las propuestas de reforma electoral. | UN | وتواصل ممثلتي الخاصة تشجيع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مقترحات الإصلاح المتصلة بالانتخابات. |
Asimismo, el Comité pidió al grupo de redacción que elaborara un cuestionario para consultar a los Estados Miembros, la sociedad civil, el mundo académico y todos los interesados pertinentes. | UN | وطلبت اللجنة إلى فريق الصياغة أن يعد استبياناً للتشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Asimismo, el Comité pidió al grupo de redacción que elaborara un cuestionario para consultar a los Estados Miembros, la sociedad civil, el mundo académico y todos los interesados pertinentes. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعد استبياناً للتشاور مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
5. Invita a los Estados, la sociedad civil, los representantes de los agricultores y de otras personas que trabajan en las zonas rurales y todos los interesados pertinentes a contribuir activa y constructivamente a la labor del grupo de trabajo; | UN | 5- يدعو الدول والمجتمع المدني وممثلي الفلاحين وغيرهم من العاملين في الأرياف وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المساهمة الفاعلة والبنّاءة في عمل الفريق العامل؛ |
52. La otra recomendación de los expertos fue la de establecer un nuevo foro, anual o bienal, donde los Estados y todos los interesados pertinentes pudieran debatir sobre la cuestión del cambio climático y los derechos humanos. | UN | 52- وكانت هناك توصية أخرى للمشاركين هي إنشاء منتدى جديد، يلتئم سنوياً أو كل سنتين، ويمكن للدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين أن يتناولوا فيه قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
4. Promover el aumento de la cooperación con los órganos de derechos humanos y todos los interesados pertinentes con el fin de que la sociedad se oriente hacia el logro de los objetivos internacionalmente reconocidos de derechos humanos (Ghana); | UN | 4- تشجيع تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في السعي إلى بناء مجتمع يتطلع إلى بلوغ أهداف حقوق الإنسان المعترف بها دولياً (غانا)؛ |
c) Que el Gobierno de Burundi y todos los interesados pertinentes continúen el diálogo con vistas a resolver las diferencias y trabajar de consuno a través de las instituciones democráticas nacionales para aliviar las tensiones reinantes; | UN | (ج) أن تواصل حكومة بوروندي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الحوار بغية تسوية الخلافات والعمل معا عن طريق المؤسسات الديمقراطية الوطنية لتخفيف حدة التوترات الحالية؛ |
La decisión disponía también que la Mesa pondría en marcha las consultas oficiosas sobre la preparación del proyecto de texto y que, a partir de las aportaciones recibidas de los Estados Miembros y todos los interesados pertinentes a más tardar el 1 de noviembre de 2011, prepararía un texto de compilación que serviría de base para la preparación de un borrador preliminar del documento final. | UN | 75 - وبهذا القرار سيبدأ المكتب مشاورات غير رسمية حول إعداد مشروع نص، كما سيعد، بناء على المساهمات الواردة من الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين وذلك بحلول الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نصا تجميعيا يستخدم كأساس لإعداد مسودة أولى للوثيقة الختامية. |
También alentó nuevamente a los Estados Miembros, el ONUHábitat y todos los interesados pertinentes a que adoptaran medidas apropiadas para aplicar la resolución 24/4 del Consejo de Administración y solicitó al Director Ejecutivo del ONUHábitat que reforzara la incorporación de la perspectiva de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la labor normativa y operacional del ONUHábitat. | UN | وأكّدت الجمعية العامة أيضاً مجدَّداً تشجيعها للدول الأعضاء وموئل الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ قرار مجلس الإدارة 24/4 وطلبت إلى المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة أن يعزِّز تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العمل المعياري والتشغيلي للموئل. |
5. Invita a los gobiernos y a todos los interesados pertinentes que todavía no lo hayan hecho a que informen a la secretaría de la Convención acerca de las actividades previstas para la conmemoración del Año; | UN | " 5 - تدعو الحكومات وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الذين لم يبلغوا بعد أمانة الاتفاقية بالأنشطة التي يزمعون القيام بها احتفالا بالسنة الدولية إلى القيام بذلك؛ |
4. Invita a los Estados, a la sociedad civil y a todos los interesados pertinentes a contribuir activa y constructivamente a la labor del grupo de trabajo; | UN | 4- يدعو الدول ومنظمات المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى المساهمة مساهمة فاعلة وبناءة في عمل الفريق العامل؛ |
7. Solicita el apoyo de la comunidad internacional y de todos los interesados pertinentes para atender las necesidades urgentes en materia financiera, humanitaria y técnica de las autoridades nacionales de la República Centroafricana; | UN | 7- يطلب دعم المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلبية الاحتياجات المالية والإنسانية والتقنية العاجلة للسلطات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
7. Solicita el apoyo de la comunidad internacional y de todos los interesados pertinentes para atender a las necesidades urgentes en materia financiera, humanitaria y técnica de las autoridades nacionales de la República Centroafricana; | UN | 7- يطلب دعم المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلبية الاحتياجات المالية والإنسانية والتقنية العاجلة للسلطات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Por último, el Relator Especial se propone estrechar la cooperación y fomentar una mayor sinergia con los demás titulares de mandatos, los mecanismos regionales y todas las partes interesadas. | UN | ١٣- وأخيرا يعتزم المقرر الخاص أن يعزز التعاون ويطور أوجه التآزر على نطاق أوسع مع سائر المكلفين بولايات، ومع الآليات الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Por último, el Relator Especial se propone estrechar la cooperación y promover una mayor sinergia con los otros titulares de mandatos, los mecanismos regionales y todas las partes interesadas. | UN | 112 - ويعتزم المقرر الخاص أخيرا أن يعمل بتعاون أفضل ويطور أشكالا جديدة من التآزر مع سائر المكلفين بولايات، والآليات الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Hay que ofrecer verdaderas oportunidades a todos los grupos y personas afectados y a todas las partes interesadas y darles la posibilidad de participar en esos procesos. | UN | ويجب إتاحة فرص حقيقية أمام جميع الفئات والأفراد المهتمين وجميع أصحاب المصلحة المعنيين للمشاركة الفعلية ويجب تزويدهم بالإمكانات اللازمة في هذه العمليات. |
En este sentido, seguiremos desempeñando la función de facilitadores y catalizadores políticos, ofreciéndonos como plataforma para el diálogo y la cooperación entre nuestros Estados participantes y todos los demás interesados. | UN | وفي هذا الصدد، سنواصل القيام بدور الميسِّر والمحفِّز السياسي، مقدمين منبرا للحوار والتعاون بين دولنا المشاركة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |