"وجميع الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y a todos los Estados partes
        
    • y todos los Estados partes
        
    • y los demás Estados partes
        
    • como a los Estados partes
        
    • y a los demás Estados partes
        
    • como para los demás Estados partes
        
    • y para todos los Estados
        
    Por tanto, Francia anima a la comunidad internacional, al OIEA y a todos los Estados partes a continuar promoviendo las salvaguardias. UN وبناء على ذلك تشجع فرنسا المجتمع الدولي والوكالة وجميع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الضمانات.
    Por tanto, Francia anima a la comunidad internacional, al OIEA y a todos los Estados partes a continuar promoviendo las salvaguardias. UN وبناء على ذلك تشجع فرنسا المجتمع الدولي والوكالة وجميع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الضمانات.
    17. El grupo de análisis observó que la información detallada sobre las zonas minadas restantes que había proporcionado el Perú ayudaría en gran medida al Perú y a todos los Estados partes a evaluar los progresos de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن السرد المفصل الذي قدمته بيرو عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاً من بيرو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    Sin embargo, a nadie se le oculta que hay una gran diferencia entre legislar y hacer efectivas las disposiciones, y todos los Estados partes mencionan ante el Comité los problemas que surgen en ese sentido. UN فالكل يعلم أن هناك فارقاً كبيراً بين التشريع والتطبيق، وجميع الدول الأطراف تتحدث عن هذه المشاكل أمام اللجنة.
    La aplicación eficaz de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres antipersonal debe seguir siendo una prioridad para las Naciones Unidas y todos los Estados partes en la Convención. UN ويجب أن يبقى التنفيذ الفعال لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد أولوية للأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    19. El grupo de análisis observó que los plazos previstos en la solicitud y en el plan de trabajo preliminar del contratista serían de gran ayuda a Dinamarca y los demás Estados partes para evaluar los progresos realizados en la aplicación durante el plazo de prórroga. UN 19- وأشار فريق التحليل إلى أنه من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب فضلاً عن الجدول الزمني المدرج في خطة العمل الأولية التي وضعها المتعاقد، أن يساعدا كثيراً الدانمرك وجميع الدول الأطراف على تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    22. El grupo de análisis señaló que el calendario incluido en la solicitud ayudaría en gran medida a Guinea-Bissau y a todos los Estados partes a evaluar los progresos entre la fecha actual y el plazo solicitado. UN 22- وأشار فريق التحليل إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد إلى حد كبير غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب.
    La Conferencia también exhorta a la República Popular Democrática de Corea y a todos los Estados partes a que cumplan cabalmente todas las obligaciones pertinentes en materia de no proliferación nuclear y desarme. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    xviii) También al acceder a la solicitud, la Reunión señaló que el calendario incluido en la solicitud ayudaría en gran medida a Guinea-Bissau y a todos los Estados partes a evaluar los progresos entre la fecha actual y el plazo solicitado. UN وعند الموافقة على الطلب أيضا، أشار الاجتماع إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب.
    La Conferencia también exhorta a la República Popular Democrática de Corea y a todos los Estados partes a que cumplan cabalmente todas las obligaciones pertinentes en materia de no proliferación nuclear y desarme. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    El Secretario General transmite copias de la solicitud de revisión a la Comisión, a la OMS y a todos los Estados partes en la Convención e invita a las partes a que formulen sus observaciones dentro de un plazo de 90 días. UN ويُرسل الأمين العام نسخاً من طلب المراجعة إلى لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، ويدعو الأطراف لتقديم تعليقاتهم في غضون 90 يوماً.
    El Presidente, en el plazo más breve posible, transmitirá el informe y los respectivos informes de auditoría, junto con sus propias recomendaciones, si procede, a los coordinadores del Comité de Coordinación y a todos los Estados partes. UN ويتيح الرئيس، في أقرب وقت ممكن، إطلاع منسقي لجنة التنسيق وجميع الدول الأطراف على التقرير، جنبا إلى جنب مع تقارير مراجعة الحسابات، مشفوعا بتوصياته حسب الاقتضاء.
    En ese contexto, el Presidente alentó a los miembros electos de la Mesa y a todos los Estados partes a apoyar las medidas encaminadas a fortalecer la Conferencia de los Estados partes, entre otras cosas mediante la obtención de recursos adecuados para la Conferencia, a fin de que pudiera desempeñar sus mandatos. UN وفي هذا السياق، شجع الرئيس المكتب المنتخب وجميع الدول الأطراف على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مؤتمر الدول الأطراف، بوسائل منها تأمين الموارد الكافية لتمكين المؤتمر من الاضطلاع بولاياته.
    Vale la pena mencionar que, con muy pocas excepciones, la gran mayoría de los miembros de la Conferencia de Desarme y todos los Estados partes en el TNP apoyaron estas importantes decisiones. UN والجدير بالذكر أن الغالبية العظمى من أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجميع الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار النووي أيدت هذا الإنجاز الكبير.
    23. El grupo de análisis señaló que los compromisos contraídos en el plan de trabajo del Chad para 2010-2012 serían de gran utilidad para que el Chad y todos los Estados partes evaluaran los progresos en la aplicación durante el período de prórroga. UN 23- وأشار فريق التحليل إلى أن من شأن الالتزامات الواردة في خطة عمل تشاد للفترة 2010-2012 أن تساعد كثيرا تشاد وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    v) También al conceder la solicitud, la Reunión señaló que los compromisos contraídos en el plan de trabajo del Chad para 2010-2012 serían de gran utilidad para que el Chad y todos los Estados partes evaluaran los progresos en la aplicación durante el período de prórroga. UN وأشار الاجتماع عند الموافقة على طلب التمديد إلى أن من شأن الالتزامات الواردة في خطة عمل تشاد للفترة 2010-2012 أن تساعد كثيرا تشاد وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    17. El grupo de análisis señaló que los plazos previstos en la solicitud serían de gran ayuda para Chile y los demás Estados partes a la hora de evaluar los progresos conseguidos durante el período de la prórroga. UN 17- ولاحظ فريق التحليل أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب تقدم مساعدة كبيرة لشيلي وجميع الدول الأطراف على تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    25. El grupo de análisis observó que las cifras de referencia anuales de los progresos que figuraban en la solicitud serían de gran ayuda al Afganistán y los demás Estados partes para evaluar los progresos realizados en la aplicación durante el plazo de prórroga. UN 25- وأشار فريق التحليل إلى أن معايير قياس التقدم السنوي الواردة في الطلب ستساعد أفغانستان وجميع الدول الأطراف بشكل كبير في تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    21. El grupo de análisis observó que la definición de metas anuales de progreso incluidas por Argelia en su solicitud sería de gran utilidad tanto a Argelia como a los Estados partes a la hora de evaluar los progresos realizados durante el período de prórroga. UN 21- ولاحظ فريق التحليل أن سرد المراحل الأساسية السنوية للتقدم الذي ينبغي تحقيقه، والذي أدرجته الجزائر في طلبها، من شأنه أن يساعد الجزائر وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ خلال فترة التمديد.
    21. El grupo de análisis observó que la solicitud no contenía puntos de referencia que ayudaran a Mozambique y a los demás Estados partes a medir los avances en la labor de aplicación durante la prórroga, lo cual sería especialmente importante habida cuenta de que algunos supuestos fundamentales del plan podrían no confirmarse. UN 21- ولاحظ فريق التحليل أن الطلب لا يحتوي على معايير لقياس التقدم من شأنها أن تساعد موزامبيق وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ في أثناء فترة التمديد، وهو ما يكتسي أهمية كبرى بالنظر إلى أن الافتراضات الرئيسية للخطة قد لا تكون راسخة.
    22. El grupo de análisis señaló asimismo que sería útil tanto para la República Democrática del Congo como para los demás Estados partes que la República Democrática del Congo proporcionara información actualizada sobre todos los compromisos asumidos en su solicitud de prórroga durante las reuniones del Comité Permanente y las Reuniones de los Estados Partes. UN 22- وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن بإمكان جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول الأطراف الاستفادة إذا قدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية ما استجد من معلومات بشأن جميع الالتزامات التي تعهدت بها في طلب التمديد، وذلك أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    Por tanto, el texto auténtico en idioma español es la versión válida del Protocolo Facultativo para el Estado parte y para todos los Estados que lo han ratificado en español. UN وعليه، يكون النص ذو الحجية بالإسبانية نسخةَ البروتوكول الاختياري المعمول بها من جانب الدولة الطرف وجميع الدول الأطراف التي صدّقت عليه بالإسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus