"وجميع المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y a todas las organizaciones internacionales
        
    • y todas las organizaciones internacionales
        
    • y a las organizaciones internacionales
        
    • y a todos los organismos internacionales
        
    • por todas las organizaciones internacionales
        
    • a todas las organizaciones internacionales para
        
    • demás organizaciones internacionales
        
    Damos las gracias a todos los países y a todas las organizaciones internacionales que nos han ayudado a superar sus consecuencias. UN ونحن ندين بالامتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة.
    El Japón reitera su pleno apoyo a los Estados Miembros y a todas las organizaciones internacionales que en la actualidad trabajan en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وتؤكد اليابان مجددا تأييدها الكامل للدول اﻷعضاء وجميع المنظمات الدولية العاملة في الوقت الراهن على تنفيذ اتفاق السلام.
    4. Pide al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales pertinentes que utilicen sus capacidades y hagan lo posible a fin de facilitar la liberación de esas mujeres y niños; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتهم وجهودهم لتيسير إطلاق سراح هؤلاء النساء واﻷطفال؛
    Coordinador y supervisor de las relaciones entre el Iraq y todas las organizaciones internacionales en el Ministerio de Relaciones Exteriores UN المشرف على العلاقات بين العراق وجميع المنظمات الدولية في وزارة الخارجية
    Deseo renovar aquí mis expresiones de gratitud a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales, por todo lo que han hecho y siguen haciendo para ayudarnos a resolver la crisis. UN وأود أن أجدد شكري إلى جميع الدول وجميع المنظمات الدولية التي بذلت قصارى جهدها وما زالت تبذل الكثير لمساعدتنا للتوصل إلى حل للأزمة.
    Quisiera exhortar a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales a que difundan ampliamente las recomendaciones formuladas por la comisión que preside Joseph Stiglitz. UN وأود أن أناشد جميع الدول وجميع المنظمات الدولية أن تنشر بصورة واسعة التوصيات التي قدمتها اللجنة التي يتولى رئاستها جوزيف ستيغليتز.
    En dicha resolución se insta a todas las partes en conflictos armados a que faciliten la información necesaria y un acceso irrestricto para que la asistencia especializada llegue a las mujeres y los niños tomados como rehenes, y se pide al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales competentes que hagan uso de toda su capacidad y desplieguen los mayores esfuerzos para facilitar su liberación. UN وقد حث هذا القرار جميع اﻷطراف في الصراعات المسلحة على تقديم معلومات وإتاحة وصول المساعدة المتخصصة بدون عوائق الى النساء واﻷطفال الذين أخذوا كرهائن، وطلب الى اﻷمين العام وجميع المنظمات الدولية المختصة استخدام جميع قدراتها وجهودها لتسهيل عملية إطلاق السراح هذه.
    4. Pide al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales competentes que hagan uso de toda su capacidad y desplieguen los mayores esfuerzos para facilitar la liberación de todas las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير كافة قدراتها وجهودها لتيسير اﻹفراج عن جميع النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح؛
    4. Pide al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales competentes que utilicen todos sus medios y no escatimen esfuerzos para facilitar la liberación de esas mujeres y niños; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وجهودها لتيسير إطلاق سراح هؤلاء النساء والأطفال؛
    Por último, los participantes expresan su grave preocupación por la crisis que afecta actualmente a Colombia y exhortan al Gobierno y a todas las organizaciones internacionales y nacionales que se esfuerzan por resolver la crisis a que presten particular atención a la situación de la población afrodescendiente de Colombia, que es una de las mayores víctimas del conflicto. UN وفي الختام، يعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء الأزمة الراهنة في كولومبيا، ويدعون الحكومة وجميع المنظمات الدولية والوطنية التي تعمل على إيجاد حل للأزمة إلى إيلاء اهتمام خاص لوضع المنحدرين من أصل أفريقي في كولومبيا الذين يعدون من أهم ضحايا النـزاع.
    La Asamblea pidió también la aplicación de los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos en la cumbre, e instó a los gobiernos y a todas las organizaciones internacionales y regionales competentes, a los organismos y a las instituciones, así como a los grupos principales, a adopta medidas urgentes para lograr un seguimiento y una aplicación eficaces de los resultados de Johannesburgo. UN ودعت الجمعية أيضا إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتُمدت في مؤتمر القمة، وحثت الحكومات، وجميع المنظمات الدولية والإقليمية والوكالات والمؤسسات ذات الصلة، فضلا عن المجموعات الرئيسية، على اتخاذ إجراءات جيدة التوقيت لضمان المتابعة والتنفيذ الفعالين لنتائج مؤتمر جوهانسبرغ.
    9. Pide también al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales competentes que utilicen todos sus medios y no escatimen esfuerzos para facilitar la liberación inmediata de las mujeres y los niños civiles que han sido tomados como rehenes; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وبذل الجهود لتيسير الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المدنيين الذين أُخـذوا رهائن؛
    9. Pide también al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales competentes que utilicen todos sus medios y no escatimen esfuerzos para facilitar la liberación inmediata de las mujeres y los niños civiles que han sido tomados como rehenes; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وبذل الجهود لتيسير الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المدنيين الذين أُخـذوا رهائن؛
    14. Solicita también al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales competentes que utilicen todos sus medios y no escatimen esfuerzos para facilitar la liberación inmediata de las mujeres y los niños civiles que han sido tomados como rehenes, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وبذل الجهود لتيسير الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المدنيين الذين أُخذوا رهائن، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد؛
    14. Solicita también al Secretario General y a todas las organizaciones internacionales competentes que utilicen todos sus medios y no escatimen esfuerzos para facilitar la liberación inmediata de las mujeres y los niños civiles que han sido tomados como rehenes, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وبذل الجهود لتيسير الإفراج الفوري عن النساء والأطفال المدنيين الذين أُخذوا رهائن، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد؛
    También estimó útil llevar a cabo un profundo estudio de los mandatos de los distintos donantes que sirviera de base para una reunión en la que participaran estos organismos donantes y todas las organizaciones internacionales interesadas. UN ورئي أن من المفيد إجراء دراسة معمقة لولايات المانحين المختلفين يمكن أن تكون أساساً لاجتماع يعقد بمشاركة هذه الوكالات المانحة وجميع المنظمات الدولية المهتمة.
    El Consejo también acogió con agrado las medidas adoptadas por la KFOR y todas las organizaciones internacionales competentes en cooperación con el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia para remediar la situación y promover la estabilidad. UN ورحب المجلس أيضاً بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة بالتعاون مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لإصلاح الوضع وإشاعة الاستقرار.
    El Consejo también acogió con agrado las medidas adoptadas por la KFOR y todas las organizaciones internacionales competentes en cooperación con el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia para remediar la situación y promover la estabilidad. UN ورحب المجلس أيضاً بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة بالتعاون مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لإصلاح الوضع وإشاعة الاستقرار.
    Nosotros, los habitantes de Jodzhali, que ya llevamos 11 años viviendo como refugiados, con profundo dolor pero también con gran esperanza, dirigimos este llamamiento a todos los pueblos amantes de la paz y a las organizaciones internacionales. UN إننا بكل ألم، وفي الوقت نفسه بكل أمل، نناشد جميع شعوب الأرض المحبة للسلام وجميع المنظمات الدولية.
    También exhortó a todas las partes en los conflictos a que liberaran de inmediato a todas las mujeres y todos los niños que habían sido tomados como rehenes y pidió al Secretario General y a todos los organismos internacionales pertinentes que utilizaran sus medios y no escatimaran esfuerzos para facilitar su liberación inmediata. UN وحث القرار أيضا جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على إطلاق سراح هؤلاء النساء والأطفال فورا، وطلب إلى الأمين العام وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة تسخير قدراتها وجهودها لتيسير إطلاق سراحهم فورا.
    Cuando se nombró al Presidente de Sudáfrica, todo el mundo aplaudió el nombramiento fervorosamente, desde la rebelión hasta los partidos políticos que la apoyaban, pasando por todas las organizaciones internacionales a las que pertenecía Côte d ' Ivoire. UN حين عين الاتحاد الأفريقي رئيس جمهورية جنوب أفريقيا وسيطاً، رحب بتعيينه الجميع بمن فيهم المتمردون وحلفاؤهم والأحزاب السياسية وجميع المنظمات الدولية التي تتمتع كوت ديفوار بعضوية كاملة فيها.
    En consecuencia, la comunidad internacional debería alentar y apoyar la representación paralela de países divididos en las Naciones Unidas en todas las demás organizaciones internacionales. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع ويدعم التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus