"وجميع الوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y todos los organismos
        
    • y a todos los organismos
        
    • y de todos los organismos
        
    • y el conjunto de los organismos
        
    • y con todos los organismos
        
    • así como todos los organismos
        
    Hacemos un llamado urgente a todos los Estados y todos los organismos especializados a que cooperen activamente para que la resolución se aplique de manera efectiva. UN ونتوجه بنداء عاجل إلى جميع الدول وجميع الوكالات المتخصصة أن تتعاون بنشاط في التنفيذ الفعال لذلك القرار.
    En general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la ley. UN وعموما، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية.
    En general, los ministros, los Ministerios y todos los organismos oficiales están sujetos a esta Ley. UN وعموما، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية.
    Deseo agradecer a todos los donantes que han prestado o anunciado su apoyo y a todos los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Darfur. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور.
    ii) Mantenimiento de un banco de datos y utilización del Servicio Internacional de Información sobre el Espacio, en beneficio de los Estados Miembros y de todos los organismos especializados. UN ' ٢` الاحتفاظ بقاعدة بيانات لدائرة المعلومات الفضائية الدولية وتشغيل تلك الدائرة لتستخدمها الدول اﻷعضاء وجميع الوكالات المتخصصة.
    Medios de mejorar la coordinación entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el conjunto de los organismos especializados y las organizaciones internacionales,regionales y subregionales en la esfera de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN سبل تحسين التنسيق بين المفوضية السامية لحقوق الانسان وجميع الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Por regla general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la ley. UN وعموما، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية.
    No obstante, no es el principio de coordinación, sino sus modalidades, las que deben adaptarse constructivamente para atender las necesidades de todos los pueblos y todos los organismos. UN ومع ذلك، ليس مبدأ التنسيق هو الذي يحتاج إلى التأقلم البناء مع تلبية احتياجات جميع الناس وجميع الوكالات بل أشكاله.
    Por regla general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la ley. UN وعموماً، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية.
    El sistema legal y todos los organismos competentes prestan especial atención a los niños víctimas de la violencia. UN أما ضحايا العنف من الأطفال فهم يُمنحون اهتماماً خاصاً من النظام القانوني وجميع الوكالات الأخرى المعنية.
    Por regla general, los ministros, los departamentos y todos los organismos del Estado están sujetos a la Ley de información oficial de 1982. UN وعموماً، يخضع لهذا القانون الوزراء والإدارات الحكومية وجميع الوكالات الحكومية.
    • Reforzar asociaciones eficaces con organizaciones no gubernamentales y todos los organismos competentes para promover un enfoque general e integrado respecto de la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas; UN ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛
    • Reforzar asociaciones eficaces con organizaciones no gubernamentales y todos los organismos competentes para promover un enfoque general e integrado respecto de la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas; UN ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛
    La cuestión de mejorar la coordinación entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y todos los organismos especializados y organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN تحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وجميع الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    El plan considerará la posibilidad de cambiar la práctica de los organismos y proporcionar soluciones a más largo plazo sobre loa forma en que la policía y todos los organismos responden ante incidentes de abusos en el hogar. UN وسيبحث المشروع في تغيير ممارسات الوكالات وهو يرمي إلى توفير حلول أطول أمدا للطريقة التي يمكن بها للشرطة وجميع الوكالات الاستجابة لحوادث إساءة المعاملة المنزلية.
    Por lo tanto, hago un llamamiento al Gobierno de Sierra Leona, a los grupos rebeldes y a todos los organismos participantes a que intensifiquen sus esfuerzos por agilizar la ejecución del programa. UN ولذلك أوجه نداء إلى حكومة سيراليون، والجماعات المتمردة، وجميع الوكالات المعنية، من أجل زيادة جهودها للتعجيل بتنفيذ البرنامج.
    El Gobierno ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. UN كما دعت الحكومة مرارا المجتمع الدولي وجميع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى توفير الدعم والمساعدة في تعزيز الجهود المبذولة من أجل تأمين وحماية رفاه الأطفال في العراق.
    ii) Mantenimiento de un banco de datos y utilización del Servicio Internacional de Información sobre el Espacio, en beneficio de los Estados Miembros y de todos los organismos especializados. UN ' ٢` الاحتفاظ بقاعدة بيانات لدائرة المعلومات الفضائية الدولية وتشغيل تلك الدائرة لتستخدمها الدول اﻷعضاء وجميع الوكالات المتخصصة.
    La delegación coincidió con la observación del Fondo de que, a nivel de los objetivos, la mejora de las condiciones básicas en un país requería el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y de todos los organismos de desarrollo pertinentes. UN وأعرب الوفد عن اتفاقه مع ملاحظة الصندوق التي مؤداها أنه على صعيد الغايات، يلزم لتحسين الأحوال الأساسية في أي بلد بعينه تضافر الجهد بين جميع قطاعات المجتمع وجميع الوكالات الإنمائية.
    GE.00-11902 (S)Unidas para los Derechos Humanos y el conjunto de los organismos especializados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales en la esfera de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بشأن سبل تحسين التنسيق بين المفوضية السامية لحقوق الانسان وجميع الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Prácticamente todos los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como todos los organismos especializados, están presentes en Nairobi, donde se encuentra la única Oficina de las Naciones Unidas del mundo en desarrollo. UN فجميع صناديق وبرامج الأمم المتحدة وجميع الوكالات المتخصصة لها فعلاًً وجود في نيروبي التي تفخر باستضافتها مكتب الأمم المتحدة الوحيد الموجود في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus