"وجنوب أفريقيا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Sudáfrica en
        
    • y Sudáfrica a
        
    • y Sudáfrica de
        
    • y Sudáfrica han
        
    24. El representante del Reino Unido coincidía con el Pakistán y Sudáfrica en la cuestión de la identificación de las economías. UN ٤٢- وقال ممثل المملكة المتحدة إنه يتفق مع باكستان وجنوب أفريقيا في مسألة تحديد الوفورات.
    Además, en vista de su propia experiencia y la de los Estados Unidos y Sudáfrica en esa esfera, el Reino Unido cree que ninguno de los Estados de que se trate podrá rendir cuentas con precisión absoluta y sin posibilidad de error o duda respecto de todo el material fisionable que haya producido durante decenios para fines de seguridad nacional. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد، في ضوء تجربتها الخاصة وتجربة الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في هذا المجال، أنه سيكون من الممكن لأي من الدول المعنية أن تقوم، بدقة متناهية ودون أي مجال للخطأ أو الشك، بجرد جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها لأغراض الأمن الوطني على مدى عقود.
    Seminario titulado " Reunión en favor de la paz " , organizado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y Sudáfrica en Johannesburgo. UN حلقة دراسية " تجمع من أجل السلام " نظمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وجنوب أفريقيا في جوهانسبرغ
    También tiene previsto visitar cuanto antes la India y Sudáfrica a los que agradece su invitación. UN ويزمع المقرر الخاص أيضا زيارة الهند وجنوب أفريقيا في أقرب وقت ممكن، ويعرب عن امتنانه للدعوة التي تلقاها من البلدين.
    En 2008, el Representante Permanente de Bélgica siguió ejerciendo de Presidente y las delegaciones de Italia y Sudáfrica de Vicepresidentes. UN وفي عام 2008، واصل الممثل الدائم لبلجيكا شغله لمنصب الرئيس واستمر وفدا إيطاليا وجنوب أفريقيا في شغل منصبي نائب رئيس.
    Los bancos centrales de la India, Indonesia y Sudáfrica han emprendido operaciones similares. UN وتنخرط المصارف المركزية التابعة للهند وإندونيسيا وجنوب أفريقيا في عمليات مماثلة.
    En una nota más positiva, deseo dejar constancia de nuestra satisfacción por los progresos que han logrado nuestros vecinos de Tanzanía, Uganda y Sudáfrica en la negociación de un acuerdo de paz para Burundi. UN وفي ملاحظة أكثر تفاؤلاً، اسمحوا لي أن أسجل ابتهاجنا بالتقدم الذي أحرزه جيراننا في تنزانيا وأوغندا وجنوب أفريقيا في التوسط في إبرام اتفاق السلام في بوروندي.
    A través de esta colaboración una docena de clientes del banco visitaron proyectos de las Naciones Unidas en Mozambique y Sudáfrica en abril de 2004 para estudiar la posibilidad de financiarlos. UN وقد أدى هذا التعاون إلى توجه عشرات من عملاء المصرف إلى موزامبيق وجنوب أفريقيا في نيسان/أبريل 2004 لاستطلاع فرص دعم مشاريع الأمم المتحدة التي زاروها.
    De forma periódica se inauguran oficialmente ciberescuelas: Rwanda puso en marcha una en octubre de 2006; Egipto en febrero de 2007 y Sudáfrica, en abril de ese mismo año. UN ويتواصل بشكل منتظم البدء الرسمي لعمل المدارس الإلكترونية: رواندا في تشرين الأول/ أكتوبر 2006؛ ومصر في شباط/فبراير 2007؛ وجنوب أفريقيا في نيسان/أبريل 2007.
    Actualmente Tailandia colabora con Chile, Suecia y Sudáfrica en la Iniciativa de las Cuatro Naciones, con la que se intenta promover una mejora de la gobernanza y la gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 7 - وأضاف قائلا إن تايلند تعمل حاليا مع شيلي والسويد وجنوب أفريقيا في إطار مبادرة الدول الأربع التي تسعى إلى تشجيع تحسين إدارة الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Posteriormente anunció el establecimiento de un grupo de dirección política con sede en Bujumbura, presidido por el Enviado Especial de Sudáfrica para la región de los Grandes Lagos e integrado por el Representante Especial de la Unión Africana, mi Representante Ejecutivo para Burundi y los Embajadores de la República Unida de Tanzanía y Sudáfrica en Burundi. UN وعقب ذلك أعلن الميسر عن إنشاء مديرية سياسية مقرها في بوجومبورا، برئاسة المبعوث الخاص لجنوب أفريقيا إلى منطقة البحيرات الكبرى، وتتألف من الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي، وممثلي التنفيذي لبوروندي، فضلا عن سفيري جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا في بوروندي.
    :: Para mejorar la competitividad de los países de renta media, el punto de partida debe ser mejorar la tecnología y las capacidades, y firmar memorandos de entendimiento con otros países de renta media para facilitar la cooperación entre las instituciones de investigación, como el que existe entre la Argentina y Sudáfrica en el ámbito de la investigación agrícola y tecnológica. UN :: وتتمثل نقطة الانطلاق لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان المتوسطة الدخل في الارتقاء بالتكنولوجيا والمهارات، من خلال توقيع مذكرات تفاهم مع بلدان أخرى متوسطة الدخل بهدف تسهيل التعاون بين مؤسسات البحث، كما هو الحال بين الأرجنتين وجنوب أفريقيا في ميدان البحث الزراعي والتكنولوجي.
    El informe titulado " Desacoplar el uso de los recursos naturales y los impactos ambientales del crecimiento económico " se presentó junto con los Gobiernos de Alemania y Sudáfrica en el 19º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وصدر التقرير المعنون ' ' فك الارتباط بين معدل استخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية وبين معدل النمو الاقتصادي``، بالتعاون مع حكومتي ألمانيا وجنوب أفريقيا في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Family Africa trabaja en Uganda, Kenya y Sudáfrica en las esferas del VIH, la tuberculosis y el empoderamiento de las mujeres y los niños, y ofrece programas médicos, programas de alimentación y programas de información y educación en materia de salud. UN تعمل منظمة الأسرة الأفريقية في أوغندا وكينيا وجنوب أفريقيا في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية، والسل، وتمكين المرأة والطفل، وهي تقدم البرامج الطبية، ومخططات التغذية، وبرامج محو الأمية في المجال الصحي، والبرامج التعليمية.
    Durante su mandato, la Relatora Especial realizó visitas a Polonia, el Brasil y Sudáfrica en 19961997; a Rwanda en 1997; a los Estados Unidos de América, Liechtenstein, Indonesia y Timor Oriental en 1998, y a Cuba, Haití, el Afganistán y el Pakistán en 1999-2000. UN وقامت المقررة الخاصة، أثناء فترة ولايتها، بزيارات قطرية إلى بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا في الفترة 1996-1997، وإلى رواندا في عام 1997، وإلى الولايات المتحدة الأمريكية وليختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية في 1998، وإلى كوبا وهايتي وأفغانستان وباكستان في الفترة 1999-2000.
    El 27 de noviembre, tras una cumbre de los Jefes de Estado de la República Democrática del Congo, Rwanda y Sudáfrica en Pretoria, Rwanda y la República Democrática del Congo emitieron un comunicado conjunto en el que se comprometían a buscar nuevas formas para concluir la labor iniciada con el mecanismo de verificación por terceros. UN وفي أعقاب مؤتمر قمة رؤساء دول جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وجنوب أفريقيا في بريتوريا، أصدرت رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بيانا مشتركا تعهدتا فيه بإيجاد " سبل جديدة لإنهاء العمل الذي بدأته آلية التحقق عن طريق طرف ثالث " .
    Los Jefes de Estado de la India, el Brasil y Sudáfrica, en una cumbre, celebrada en septiembre de 2006, establecieron un marco para luchar contra el SIDA, la malaria y la tuberculosis, aumentando las inversiones en investigación de vacunas y mejorando el acceso a las nuevas tecnologías de la medicina preventiva, de conformidad con el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ووضع رؤساء دول الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا في مؤتمر قمة عقد في أيلول/سبتمبر 2006، إطارا لمكافحة أمراض الإيدز والملاريا والسُل، تضمن زيادة الاستثمارات في البحوث الخاصة بالأمصال وتحسين فرص الحصول على تكنولوجيات الطب الوقائي الجديدة بما يتماشى مع الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    El ACNUDH apoyó la participación de las instituciones nacionales en las consultas regionales sobre el estudio, que se celebraron en Tailandia y Sudáfrica a principios de 2005. UN وقد دعمت المفوضية مشاركة المؤسسات الوطنية في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة، وهي مشاورات جرت في تايلاند وجنوب أفريقيا في مطلع عام 2005.
    El ACNUDH apoyó la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en las consultas regionales para el estudio que tuvieron lugar en Tailandia y Sudáfrica a principios de 2005. UN وقد دعمت المفوضية مشاركة المؤسسات الوطنية في المشاورات الإقليمية المتعلقة بالدراسة، وهي مشاورات جرت في تايلاند وجنوب أفريقيا في مطلع عام 2005.
    Aún más prometedor fue el anuncio hecho, durante el debate general, por la India, el Brasil y Sudáfrica de emprender una iniciativa para abordar los temas del hambre y la pobreza. UN ومما يدفع إلى مزيد من الرضا إعلان كل من الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا في المناقشة العامة عن مبادرة لمعالجة مسائل المجاعة والفقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus