"وجهات النظر والخبرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opiniones y experiencias
        
    • perspectivas y experiencias
        
    • puntos de vista y experiencias
        
    • opiniones y experiencia
        
    • opiniones y conocimientos especializados
        
    En su 25º período de sesiones, la Comisión llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias en materia de población. UN انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    En su 25º período de sesiones, la Comisión llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general en el que se pudieran intercambiar opiniones y experiencias en materia de población. UN انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تنص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    El Foro de La Haya ofreció a los expertos una oportunidad informativa, activa y en ocasiones vigorosa de compartir ideas e intercambiar opiniones y experiencias. UN وأتاح محفل لاهاي للخبراء فرصة مفيدة علميا ومفعمة بالحيوية وأحيانا سريعة لتشاطر اﻷفكار وتبادل وجهات النظر والخبرات.
    Esos esfuerzos generaron cierta oposición, pero el FNUAP ha apoyado el diálogo, incorporando al debate la perspectiva de la mujer y fomentando el intercambio de perspectivas y experiencias entre los distintos países y regiones. UN ولم تمض هذه الجهود بدون معارضة، بيد أن الصندوق أيد الحوار، وأدخل المنظورات المتعلقة بالمرأة في المناقشة وشجع على تبادل وجهات النظر والخبرات في سائر البلدان والأقاليم.
    Esos programas contribuyen a promover los contactos entre arquitectos en el plano internacional y permiten intercambiar puntos de vista y experiencias profesionales. UN وهذه البرامج تشجع الاتصالات على المستوى الدولي بين المهندسين المعماريين وتسمح بتبادل وجهات النظر والخبرات المهنية.
    El objetivo de la conferencia consistió en permitir que los empresarios del África meridional se relacionaran más libremente con sus colegas japoneses y estadounidenses e intercambiaran opiniones y experiencias con ellos. UN وقد نظم المؤتمر بهدف تمكين قادة اﻷعمال التجارية في الجنوب اﻷفريقي من التفاعل بحرية أكثر وتبادل وجهات النظر والخبرات مع رصفائهم اﻷمريكيين واليابانيين.
    de población En su 25º período de sesiones, la Comisión llegó a la conclusión de que sería útil incluir en su programa un debate general en el que se pudieran intercambiar opiniones y experiencias en materia de población. UN خلصت اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين، إلى فائدة النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    Pensamos que en este período extraordinario de sesiones no sólo intercambiaremos opiniones y experiencias, sino que también definiremos mecanismos adecuados para hacer frente al problema de las drogas en todos sus aspectos. UN ونحن نعتقد أننا في هذه الدورة الاستثنائية لن نتبادل وجهات النظر والخبرات فحسب، ولكننا سنحدد أيضا اﻵليات الملائمة لمواجهة مشكلة المخدرات بجميع جوانبها.
    En su 25° período de sesiones, la Comisión decidió que en su programa se incluyera un debate general en los países que intercambiarían opiniones y experiencias. UN خلصت اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    La Comisión ha decidido que sería útil incluir en su programa un debate general sobre cuestiones de población relativas al tema examinado por la Comisión, en el que los países podrían intercambiar opiniones y experiencias. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    38. El intercambio de opiniones y experiencias en seminarios y talleres ha demostrado ser un excelente medio para mejorar los conocimientos y la comprensión en esta esfera. UN 38- تبين من تبادل وجهات النظر والخبرات خلال حلقات دراسية وحلقات عمل أنه طريقة ناجحة لإذكاء الوعي والفهم في هذا المجال.
    La Comisión ha decidido que sería útil incluir en su programa un debate general sobre cuestiones de población relativas al tema examinado por la Comisión, en el que los países podrían intercambiar opiniones y experiencias. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    La Comisión ha decidido que sería útil incluir en su programa un debate general sobre la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en el que los países pudieran intercambiar opiniones y experiencias. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que sería útil prever en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema objeto de la atención de la Comisión, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que sería útil prever en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema objeto de la atención de la Comisión, en el que se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que convendría incluir en su programa un debate general sobre las cuestiones de población relacionadas con el tema en que se centrará la atención de la Comisión, durante el cual se podrían intercambiar opiniones y experiencias nacionales. UN خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية.
    También recalcó la necesidad de hallar soluciones polifacéticas y coordinadas que aúnen perspectivas y experiencias profesionales diferentes y propicien la participación activa de los propios niños. UN وأكدت الدراسة أيضا الحاجة إلى حلول متعددة الأوجه ومنسقة تجمع بين مختلف وجهات النظر والخبرات المهنية وتنطوي على التعامل الفعلي مع الأطفال أنفسهم.
    También recalcó la necesidad de hallar soluciones polifacéticas y coordinadas que aúnen perspectivas y experiencias profesionales diferentes y propicien la participación activa de los propios niños. UN وأكدت الدراسة أيضاً الحاجة إلى إيجاد حلول منسقة ومتعددة الأوجه تجمع بين مختلف وجهات النظر والخبرات المهنية وتعتمد على المشاركة الفعلية للأطفال أنفسهم.
    Este grupo de trabajo decidirá su método de trabajo, incluidas las modalidades para asegurar la plena participación de los interesados y expertos pertinentes de la sociedad civil, la comunidad científica y el sistema de las Naciones Unidas en su labor, a fin de que proporcionen diversas perspectivas y experiencias. UN وسيبتّ هذا الفريق العامل في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات.
    El curso práctico también ofreció la oportunidad de que los países participantes intercambiaran puntos de vista y experiencias sobre los obstáculos y las dificultades con que se tropezaba en la presentación de informes, así como estrategias satisfactorias para vencer dichos obstáculos. UN وأتاحت حلقة العمل أيضا فرصة للبلدان المشاركة لتقاسم وتبادل وجهات النظر والخبرات بشأن العراقيل والتحديات في مجال الإبلاغ فضلا عن الاستراتيجيات الناجحة لتجاوز العراقيل.
    El Consejo de Directores de Programas Antárticos Nacionales (COMNAP) se estableció en 1988 como foro para facilitar el intercambio de opiniones y experiencia entre los directores generales y directores de logística de los organismos antárticos nacionales y para aumentar la eficacia de las operaciones en la Antártida. UN ٢٨ - أنشئ مجلس مديري البرامج الانتاركتيكية الوطنية في عام ١٩٨٨ لتوفير محفل لتسهيل تبادل وجهات النظر والخبرات بين المديرين ومديري السوقيات في الوكالات الوطنية في أنتاركتيكا، وتحسين كفاءة العمليات في أنتاركتيكا.
    Durante estos siete años el Grupo de Trabajo ha constituido un excelente foro para intercambiar opiniones y conocimientos especializados y ha demostrado su compromiso en la búsqueda de un objetivo común: la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وخلال هذه السنوات السبع أدى الفريق العامل دور محفل ممتاز لتبادل وجهات النظر والخبرات وأثبت التزامه بتحقيق هدف مشترك هو: حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus