"وجهات مانحة ثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y donantes bilaterales
        
    • y los donantes bilaterales
        
    • y de donantes bilaterales
        
    TerrAfrica es una iniciativa de asociación en la que participarán el Banco Mundial, los países beneficiarios, instituciones multilaterales y donantes bilaterales. UN وهي مبادرة شراكة ستتضمن البنك الدولي والبلدان المستفيدة ومؤسسات متعددة الأطراف وجهات مانحة ثنائية.
    La nueva arquitectura en esa esfera se caracteriza por el surgimiento de fondos mundiales y donantes bilaterales no tradicionales, fundaciones privadas, organizaciones no gubernamentales y empresas. UN ويتميز هيكل المعونة الجديد بظهور صناديق عالمية، وجهات مانحة ثنائية غير تقليدية، ومؤسسات خاصة، ومنظمات غير حكومية، وشركات.
    El servicio de promoción de los proyectos africanos, con el patrocinio del PNUD, el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y donantes bilaterales, ejecutó 130 proyectos en 25 países. UN وكان مرفق تطوير المشاريع الافريقية - الذي يشارك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي وجهات مانحة ثنائية - قد أنجز ١٣٠ مشروعا في ٢٥ بلدا.
    También se han establecido estrechos vínculos con las numerosas organizaciones no gubernamentales y los donantes bilaterales que han establecido una presencia en Kosovo. UN وأقامت أيضا علاقات قوية مع منظمات غير حكومية عديدة وجهات مانحة ثنائية متواجدة في كوسوفو.
    La capacidad de la Policía Nacional ha aumentado gracias a la ayuda de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN وتحسنت قدرة الشرطة المدنية الوطنية بمساعدة الأمم المتحدة وجهات مانحة ثنائية.
    En la actualidad, muchos otros países están movilizando recursos y empezando a implementar sus hojas de ruta con la ayuda de las Naciones Unidas y de donantes bilaterales. UN وتقوم الآن بلدان أخرى عديدة بحشد الموارد، وبدأت في تنفيذ خارطات الطريق الخاصة بها بدعم من الأمم المتحدة وجهات مانحة ثنائية.
    El servicio de promoción de los proyectos africanos, con el patrocinio del PNUD, el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y donantes bilaterales, ejecutó 130 proyectos en 25 países. UN وكان مرفق تطوير المشاريع اﻷفريقية - الذي يشارك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي وجهات مانحة ثنائية - قد أنجز ١٣٠ مشروعا في ٢٥ بلدا.
    La importancia del proyecto residía en quede ser un conjunto de tareas del plan de actividades del Banco, otros organismos de ejecución y donantes bilaterales había pasado a ser un proyecto amplio con la participación de múltiples interesados directos que eliminaría por completo la producción y consumo de tetracloruro de carbono en la India. UN ويعتبر هذا المشروع شديد الأهمية لأنه تطور من عدة أنشطة تابعة لخطة العمل الخاصة بالبنك، ومن عدة وكالات تنفيذ وجهات مانحة ثنائية لكي تصبح مشروعاً شاملاً ذا أصحاب مصلحة عديدين يمكنه أن يقضي تماماً على إنتاج واستهلاك رباعي كلوريد الكربون في الهند.
    12. En 2008, PARIS 21 colaborará con instituciones internacionales, organizaciones regionales y donantes bilaterales para aumentar las inversiones destinadas a los sistemas estadísticos nacionales. UN 12 - في عام 2008، ستعمل شراكة باريس 21 جنبا إلى جنب مع مؤسسات دولية ومنظمات إقليمية وجهات مانحة ثنائية على زيادة الاستثمار في النظم الإحصائية الوطنية.
    La MINUSTAH, el sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y donantes bilaterales apoyaron a las autoridades haitianas mediante la prestación de asistencia de emergencia y la entrega de suministros de socorro a las poblaciones afectadas, prestando especial atención a las necesidades más apremiantes, como la vivienda, la nutrición, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la protección. UN وقامت البعثة ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وجهات مانحة ثنائية بدعم السلطات الهايتية بتقديم المساعدة الطارئة وإمدادات الإغاثة للسكان المتضررين، مركزة على الاحتياجات الملحة من قبيل المأوى والغذاء والماء وخدمات الصرف الصحي والحماية.
    El aumento obedece al fuerte crecimiento de las actividades de prevención y tratamiento del VIH/SIDA financiadas por los Países Bajos, la Comisión Europea, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional y donantes bilaterales. UN وتعبر تلك الزيادة عن التنامي الشديد لأنشطة الوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به؛ وهي الأنشطة التي يمولها كل من هولندا والمفوضية الأوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وجهات مانحة ثنائية.
    Reforzó la colaboración con la OSCE, la Asociación Mundial para el Agua y donantes bilaterales como la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo y la Agencia Alemana de Cooperación Internacional. UN وعززت الشراكات مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والشراكة العالمية للمياه وجهات مانحة ثنائية مثل الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي والجمعية الألمانية للتعاون الدولي.
    169. La OSP ejecutó proyectos y programas financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD, otros programas de las Naciones Unidas y donantes bilaterales y multilaterales mediante los acuerdos sobre servicios administrativos. UN ١٦٩ - نفذ مكتب خدمات المشاريع مشاريع وبرامج مولت من اﻷموال الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرامج أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وجهات مانحة ثنائية ومتعددة اﻷطراف من خلال اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    7. El Fondo entabló conversaciones con la Unión Internacional de Autoridades Locales (UIAL) y ha propuesto arreglos de financiación tripartita para varios programas en beneficio de Africa en que participarían el Fondo, la Unión Internacional de Autoridades Locales y donantes bilaterales interesados. UN ٧ - ولقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية في مباحثات مع الاتحاد الدولي للسلطات المحلية واقتراح ترتيبات تمويل ثلاثية اﻷطراف يشترك فيها صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية وأعضاء الاتحاد الدولي للسلطات المحلية وجهات مانحة ثنائية مهتمة من أجل برامج عديدة في افريقيا.
    18. La ONUDI presta ayuda a 73 países a través de un total de 202 proyectos en curso financiados por el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal (MLFS), el FMAM y donantes bilaterales. UN 18- تقدِّم اليونيدو المساعدة إلى 73 بلدا من خلال ما مجموعه 202 مشروع جار يموِّلها الصندوق المتعدِّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال (الصندوق) ومرفق البيئة العالمية وجهات مانحة ثنائية.
    31. Kenya participa en la cooperación para el desarrollo y, en ese marco, el Gobierno y sus colaboradores para el desarrollo (entre ellos los donantes multilaterales como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI), la Unión Europea (UE), las Naciones Unidas, el USAID y donantes bilaterales) suman sus recursos para promover la educación, la salud, las reformas jurídicas, la lucha contra la pobreza y la vivienda. UN 31- وتشارك كينيا في التعاون الإنمائي الذي تقوم فيه الحكومة وشركاؤها الإنمائيون (بما في ذلك الجهات المانحة متعددة الأطراف كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إلى جانب الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وجهات مانحة ثنائية أخرى) بتجميع الموارد من أجل النهوض بالتعليم والصحة والإصلاحات القانونية والحد من الفقر وتوفير السكن.
    El Grupo de tareas tripartito nacional orienta el proceso en el Viet Nam y comprende representantes de los organismos nacionales de coordinación de la ayuda, las organizaciones participantes de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN تضطلع فرقة العمل الوطنية الثلاثية الأطراف بتوجيه العملية في فييت نام، وهي تضم ممثلين لوكالات تنسيق المساعدة الحكومية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة وجهات مانحة ثنائية.
    Las instituciones de Bretton Woods, la Unión Europea, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los donantes bilaterales están prestando asistencia a Georgia para que pase de su condición actual de Estado receptor de ayuda humanitaria a la de Estado autosuficiente. UN إذ تقوم مؤسسات بريتون وودز، والاتحاد اﻷوروبي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجهات مانحة ثنائية بتقديم المساعدة إلى جورجيا للانتقال من مركزها الحالي بوصفها متلقية للمعونة اﻹنسانية إلى حالة الاعتماد على النفس.
    El PMA, la FAO y el FIDA han formado además un grupo de trabajo sobre seguridad alimentaria, en el que están representados los ministerios, las ONG y los donantes bilaterales que prestan apoyo presupuestario en el sector agrícola. UN كما قام البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتكوين الفريق العامل للأمن الغذائي الذي يضم وزارات ومنظمات غير حكومية وجهات مانحة ثنائية لتوفير دعم الميزانية في قطاع الزراعة.
    Las Naciones Unidas, la Unión Europea, el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Islámico de Desarrollo y los donantes bilaterales han elaborado estrategias de apoyo a la paz y el desarrollo en el Sahel. UN 38 - ووضعت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الإسلامي للتنمية وجهات مانحة ثنائية استراتيجيات لدعم السلام والتنمية في منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus