"وجهاز القضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el poder judicial
        
    • y la judicatura
        
    • y al poder judicial
        
    el poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos, sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    el poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos, sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    el poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos, sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    128. El Comité pide al Estado Parte que divulgue las presentes observaciones finales a toda la sociedad, en particular los funcionarios del Estado y la judicatura, y que en su próximo informe periódico indique todas las medidas tomadas para su aplicación. UN 128- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، لا سيما بين موظفي الدولة وجهاز القضاء وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل، على جميع الإجراءات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.
    Amnistía Internacional recomendó al Gobierno que velara por que las denuncias de maltrato policial se investigasen de forma exhaustiva e imparcial y diesen lugar a actuaciones judiciales, y que formara a la policía y la judicatura en el tratamiento de denuncias relativas a delitos cometidos por motivos raciales. UN وأوصت منظمة العفو الدولية(37) الحكومة بأن تضمن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في التقارير المتعلقة بسوء المعاملة على أيدي أفراد الشرطة ومقاضاة المسؤولين عن التجاوزات، وأن توفر لموظفي الشرطة وجهاز القضاء التدريب اللازم على كيفية التعاطي مع الشكاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة
    Exhorta a los Gobiernos de Dinamarca, las Islas Feroe y Groenlandia a transmitir las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes, al Parlamento y al poder judicial, para asegurar que se apliquen cabalmente. UN وتطلب إلى حكومات الدانمرك وجزر فارو وغرينلند أن تعرض هذه الملاحظات الختامية على جميع الوزارات المعنية والبرلمان وجهاز القضاء لكفالة تنفيذها الكامل.
    el poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتعين تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    el poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة، ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتم تعيينهم بناء على مشورة رئيس القضاة.
    el poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة مستقلة عن الحكومة، ولا يجري انتخاب أعضائه بل يتم تعيينهم بناء على مشورة رئيس القضاة.
    el poder judicial forma un cuerpo separado del Gobierno y sus miembros no son elegidos sino designados por recomendación del Presidente del Tribunal Supremo. UN وجهاز القضاء هيئة مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤه بل يُعينون بناء على مشورة رئيس القضاة.
    - Cooperación, también, con las instituciones penitenciarias y el poder judicial UN - إلى جانب روابط أيضا مع دوائر الإصلاح والتأديب وجهاز القضاء
    Recomienda que el Estado Parte se asegure de que los funcionarios públicos, especialmente los encargados de hacer cumplir las leyes, el poder judicial, el personal de salud y los trabajadores sociales, tomen plena conciencia de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف توعية المسؤولين العموميين وبخاصة مسؤولي إنفاذ القوانين وجهاز القضاء ومقدمي الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين توعية كاملة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Se calcula que la iniciativa ha beneficiado a 600.000 mujeres y ha sensibilizado a los encargados de la adopción de decisiones, el poder judicial y la policía respecto de los vínculos entre la trata de personas y el VIH. UN وتناولت حالات المبادرة 000 600 امرأة، وقامت بتوعية القائمين على صنع القرار وجهاز القضاء والشرطة بشأن الصلات بين الاتجار بالبشر وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sírvanse además indicar las medidas adoptadas para impartir formación especializada sobre la trata a los agentes de policía, guardas fronterizos, abogados y el poder judicial, y facilitar información sobre la eficacia de esas medidas. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير التدريب المتخصص لأفراد الشرطة وحرس الحدود والمحامين وجهاز القضاء بشأن مسألة الاتجار، وتقديم معلومات عن مدى فعالية هذه التدابير.
    Estos puestos contribuirán al satisfactorio desempeño de la función de la UNMIK en esferas tan importantes como la policía, las aduanas y el poder judicial, al facilitar el enlace en materia de políticas y la cooperación técnica con EULEX. UN فتلك الوظائف ستساهم في الحفاظ على دور البعثة في مجالات هامة تتعلق بحفظ النظام والجمارك وجهاز القضاء عن طريق تيسير تنسيق السياسات والتعاون التقني مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    Experiencia previa en la Auditoria General de la Nación, la Secretaría de Industria y Comercio Exterior, el Tribunal de Cuentas de la Nación y el poder judicial de la Nación. UN الخبرات السابقة: عمل في مكتب المراجع الوطني العام للحسابات، وإدارة الصناعة والتجارة الخارجية، والديوان الوطني للمحاسبات وجهاز القضاء.
    :: 90 misiones del equipo conjunto de investigación con el poder judicial nacional en relación con los enjuiciamientos por violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 90 بعثة مشتركة بين فريق التحقيق المشترك وجهاز القضاء الوطني للملاحقة القضائية للمسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Proseguirá el trabajo en Nigeria para ampliar el proyecto de apoyo a la Comisión sobre Delitos Económicos y Financieros y al poder judicial de este país. UN وسوف يستمر العمل في نيجيريا على توسيع المشروع الذي يدعم اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وجهاز القضاء الوطني.
    7. Se comunicaron los resultados de esa labor a las principales asociaciones de defensa de los derechos humanos del país, al Parlamento y al poder judicial para que hicieran observaciones. UN 7- وأُحيلت نتائج هذه الأعمال إلى الجمعيات والرابطات الرئيسية المعنية بحماية حقوق الإنسان في البلد، وإلى البرلمان وجهاز القضاء للتعليق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus