"وجه الاستعجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con urgencia
        
    • urgente
        
    • urgentemente
        
    • de urgencia
        
    • urgentes
        
    • rápidamente
        
    • demora
        
    • inmediato
        
    • encarecidamente
        
    • acelere
        
    • cuanto antes
        
    • con prontitud
        
    • lo antes posible
        
    Se necesita con urgencia el despliegue de este batallón de 350 personas procedente de algún país que en la actualidad no aporte contingentes. UN والمطلوب اﻵن على وجه الاستعجال هو وزع هذه الكتيبة التي يبلغ عدد أفرادها ٣٥٠ فردا من بلد جديد مساهم بقوات.
    Exhorto una vez más al Gobierno de Israel a que proporcione con urgencia esta información de vital importancia humanitaria. UN وأدعو من جديد مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى تقديم هذه المعلومات الإنسانية الأساسية على وجه الاستعجال.
    Estos documentos también se han retirado del Iraq y se están sometiendo a una urgente y detallada evaluación. UN وقد أخرجت هذه الوثائق أيضا من العراق، وتخضع حاليا لتقييم مستفيض يجري على وجه الاستعجال.
    Pide al Gobierno de Colombia que adopte medidas para tratar este problema con carácter urgente. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال.
    Es necesario hacer urgentemente frente a la tarea de capacitar un número suficiente de expertos en dichos países. UN وقالت إنه يجب التصدي لمهمة تدريب أعداد من الخبراء في تلك البلدان على وجه الاستعجال.
    El Consejo de Seguridad, por su parte, se reunió con carácter de urgencia a pedido de Burundi, del grupo africano y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    El Consejo solicita al Secretario General que investigue más a fondo el asunto y que informe con urgencia al Consejo a ese respecto. UN ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التحقيق وأن يقدم تقريرا الى المجلس على وجه الاستعجال.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle con urgencia lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أنقل إليكم على وجه الاستعجال ما يلي.
    El Consejo solicita al Secretario General que investigue más a fondo el asunto y que informe con urgencia al Consejo a ese respecto. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التحقيق وأن يقدم تقريرا إلى المجلس على وجه الاستعجال.
    Para que la paz dure se deben atender con urgencia las necesidades básicas de la población. UN ولكي يدوم السلم لا بد من تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان على وجه الاستعجال.
    Es una indicación clara de que el peligro más inmediato se debe hoy en día a las existencias y que este problema debe abordarse con urgencia. UN وهذه إشارة واضحة إلى أن الخطر العاجل اليوم يجيء من المخزونات القائمة وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال.
    La Comisión colabora con los Estados en cuestión para avanzar con carácter urgente en la delimitación de esas zonas marítimas. UN وتعمل لجنة العلوم مع الدول المعنية على إحراز تقدم في تعيين هذه الحدود البحرية على وجه الاستعجال.
    A corto plazo, lo fundamental era aumentar con carácter urgente la asistencia alimentaria que se proporcionaba a muchos países menos desarrollados. UN وعلى المدى القصير، من المهم القيام على وجه الاستعجال بزيادة المعونة الغذائية إلى الكثير من أقل البلدان نمواً.
    Se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el Protocolo con carácter urgente. UN وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال.
    Se deben determinar con carácter urgente nuevas estrategias de financiación. UN فلا مندوحة والحالة هذه عن إيجاد استراتيجيات تمويل جديدة على وجه الاستعجال.
    - El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    El Gobierno de Sierra Leona deberá realizar urgentemente una evaluación global de las necesidades en todos esos ámbitos. UN ويتعين أن تقوم حكومة سيراليون بتقييم شامل للاحتياجات في جميع هذه الميادين على وجه الاستعجال.
    Las partes deberían superar urgentemente la situación de parálisis en que se halla la Comisión de Cesación del Fuego. UN وينبغي للأطراف أن تذلل على وجه الاستعجال الطريق المسدود الذي وصلت إليه لجنة وقف إطلاق النار.
    Como cuestión de urgencia, debemos tomar medidas para aumentar los recursos y mejorar la función del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Espero que el Consejo pueda apoyar mis esfuerzos en estas esferas, en que es preciso tomar medidas urgentes para que el proceso pueda recuperar su rumbo. UN وآمل أن يتسنى للمجلس تأييد جهودي في هذه المجالات، التي تتطلب على وجه الاستعجال اجراءات ﻹعادة العملية الى المسار السليم.
    Es muy urgente que los países desarrollados desmantelen rápidamente estas barreras y que se dé acceso a los productos de los países africanos. UN وينبغي للبلدان المتقدمــة النمــو أن تزيــل هــذه الحواجــز على وجه الاستعجال وأن تضمن وصول المنتجات من البلدان اﻷفريقية إلى أسواقها.
    ii) Cuando se reciba una solicitud de esa índole, se constituirá sin demora un grupo de la junta, que actuará con rapidez. UN " ' ٢ ' يتشكل فريق تابع للمجلس فور تلقي طلبا من هذا النوع، ويؤيد عمله على وجه الاستعجال.
    El Consejo invita al Secretario General a que presente cuanto antes sus observaciones y recomendaciones con respecto a esa solicitud y a otros aspectos de la aplicación del Acuerdo. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق.
    La Comisión insiste en que todas las solicitudes pendientes de indemnización por muerte o invalidez deberían satisfacerse con prontitud. UN وتؤكد اللجنة أنه ينبغي تسوية جميع المطالبات المعلقة المتصلة بالوفاة والإعاقة على وجه الاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus