"وجه الدقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exacto
        
    • exactamente
        
    • precisamente
        
    • exacta
        
    • con precisión
        
    • ser exactos
        
    • con exactitud
        
    • exactas
        
    • estrictamente
        
    • precisa
        
    • preciso
        
    • precisas
        
    • precisos
        
    • sentido estricto
        
    • concreto
        
    Asimismo se prevé dotar a los equipos de detectores de minas por satélite, que permiten determinar el emplazamiento exacto de las minas. UN ورصد اعتماد أيضا من أجل توفير أجهزة للاتصال بين الساتل واﻷرض تحدد على وجه الدقة مواقع اﻷلغام واتجاهات زواياها.
    Por consiguiente, el Estado que presenta el informe debe indicar exactamente qué derechos no pueden suspenderse en situación de estado de sitio. UN وبالتالي ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تشير على وجه الدقة إلى الحقوق التي لا يمكن تقييدها في حالة الحصار.
    Es precisamente este doble rasero el que explica por qué la mayoría de los países no aceptan las resoluciones dirigidas específicamente a determinados países. UN وازدواج المعايير هذا على وجه الدقة هو الذي يوضح السبب في أن معظم البلدان لا تقبل القرارات الخاصة ببلدان معينة.
    En cuanto a la cola defectuosa, el comprador no alegó la cantidad exacta de piedras tratadas con ella. UN وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب.
    No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. UN وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة.
    Cristal de Agua Catedral para ser exactos. Open Subtitles كاتدرائية زجاج المياه، على وجه الدقة.
    El proceso de vigilancia provisional no exime al Iraq de su obligación de declarar con exactitud todas sus actividades pertinentes de doble finalidad. UN ولا تستبعد عملية الرصد المؤقت ضرورة قيام العراق بإعلان جميع أنشطته البيولوجية المزدوجة الغرض ذات الصلة على وجه الدقة.
    Debido a su naturaleza ilícita, es casi imposible estimar las cifras exactas del total de la producción mundial de estupefacientes. UN وبسبب الطبيعــة غير المشروعـــــة لانتاج المخدرات، يكاد يكون من المستحيل تقدير إجمالي إنتاج العالم منها على وجه الدقة.
    Se desconoce el número exacto de personas de esos dos grupos que llegaron sin novedad al territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. UN ولا يعـــرف على وجه الدقة عدد اﻷشخاص من هاتين المجموعتين الذين وصلوا بأمان إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة البوسنة.
    El contenido y el carácter exacto de esta libre asociación será tema de nuevos debates. UN أما مضمون هذا الارتباط الحر وطبيعته على وجه الدقة فسيكونان موضوعا لمزيد من المناقشة.
    Por el momento, no obstante, es imposible prever su número exacto. UN بيد أنه يستحيل في الوقت الحالي التنبؤ بعدد هذه الوظائف على وجه الدقة.
    En el presente informe también se examinan otros tipos de transacciones entre las administraciones y las empresas que no son exactamente concesiones públicas pero que deberían considerarse como tales. UN وتُبحث أيضا في هذا التقرير أنواع أخرى من المعاملات بين الحكومات ومؤسسات اﻷعمال التي لا تشكل على وجه الدقة امتيازات حكومية ولكن ينبغي معاملتها هكذا.
    Ante todo, ¿qué es exactamente lo que no funciona y es necesario reformar en nuestra labor? Sin lugar a dudas, nuestra institución es imperfecta. UN فأولا وقبل كل شيء ما هو على وجه الدقة الخطأ الذي يحتاج إلى إصلاح في عملنا؟ لا ننكر أن مؤسستنا غير كاملة.
    Quisiera saber exactamente qué medidas se han adoptado frente a esta situación. UN وهي تريد أن تعرف على وجه الدقة ما هي التدابير التي اتُخذت لمواجهة هذه الحالة.
    Ese es precisamente el primer elemento en el que se basará mi intervención inicial. UN وهذا على وجه الدقة هو العنصر الأول الذي يوفر أساس أقوالي الأولى.
    Este es precisamente el criterio del Centro Nacional respecto de la preparación de los informes. UN ويتخذ المركز الوطني على وجه الدقة ذلك النهج إزاء المعلومات حينما يُعِد التقارير.
    Se adoptará una decisión sobre la duración exacta en el cuarto período de sesiones del Grupo. UN وستتقرر فترة الانعقاد على وجه الدقة في الدورة الرابعة للفريق.
    El Grupo no puede determinar con precisión la fecha de cada una de las pérdidas objeto de la reclamación de que se trata. UN ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر.
    Cocaí­na, para ser exactos. Así­, su paí­s podí­a financiar a los Contras. Open Subtitles الكوكايين, على وجه الدقة, في بلدكم لتمويل الكونترا
    Aunque este último acto sea un delito, si se tipifica simplemente como agresión sexual la acusación no reflejará con exactitud la gravedad de lo ocurrido. UN ورغم أن مثل هذا الفعل يكون فعلاً جنائياً، إذا تم وصفه كمجرد اعتداء جنسي، فإن التهمة لن تعكس على وجه الدقة شدة ما حدث.
    Sin embargo, la Organización se vio a veces obligada a prorrogar los contratos vigentes sin realizar una licitación pública debido a que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno necesitaba tiempo para determinar las necesidades exactas de las misiones. UN ولكن المنظمة تضطر أحيانا إلى تمديد العقود القائمة دون طرحها في مناقصة ﻷن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات تحتاج إلى وقت لتحديد احتياجات البعثات على وجه الدقة.
    No existe ninguna disposición en el Código Penal de la República de Croacia que pueda aplicarse estrictamente a quienes se niegan a luchar en un tercer país. UN ولا يوجد نص في القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا ينطبق على وجه الدقة على رفض القتال في بلد ثالـث.
    La forma precisa en que las facultades y condiciones del administrador han de serle conferidas, deben ser también objeto de acuerdo. UN كذلك سيلزم الاتفاق على الطريقة التي سيجري بها على وجه الدقة تخويل سلطات ووظائف المدير إليه.
    En ese caso, un tribunal o una corte de arbitraje podría, finalmente, determinar el carácter preciso de la declaración unilateral. UN وفي هذه الحالة تستطيع محكمة تحكيمية أو محكمة أخرى أن تحدد طبيعة الإعلان الانفرادي على وجه الدقة.
    La falta de coherencia entre las divisiones apunta a una falta de claridad acerca de las características precisas del subprograma 1. UN ويشير الافتقار إلى الاتساق بين الشُّعب إلى عدم التيقّن بخصوص طبيعة البرنامج الفرعي 1 على وجه الدقة.
    Marruecos se sentiría honrado de acoger a tal Conferencia a un nivel ministerial. Los objetivos precisos y las modalidades de la misma podrían ser definidos mediante consultas adecuadas. UN والمغرب يشرفه أن يستضيف مثل هذا المؤتمر على مستوى وزاري ويمكن تحديد أهداف هذا المؤتمر على وجه الدقة وطرائقه عن طريق اجراء مشاورات ملائمة.
    34. Agrocomplect solicita una indemnización de 17.062.296 dólares de los EE.UU. por el impago de trabajos que Agrocomplect efectuó en el proyecto y por gastos diversos e indirectos que no son en sentido estricto gastos relacionados con el contrato. UN 34- تلتمس شركة أغروكومبلكت تعويضاً بمبلغ 296 062 17 دولاراً أمريكياً عن أعمال لم يدفع أجرها اضطلعت بها شركة أغروكومبلكت في المشروع، وعن نفقات متنوعة وناشئة عن العقد لا تتصل على وجه الدقة بالمصاريف التعاقدية.
    Mi problema es muy concreto, y se manifiesta con un mal funcionamiento físico del.. Open Subtitles حالتي القيّمة تتجلى على وجه الدقة كما لو كانت عطل جسدي في..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus