"وجوانبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los aspectos
        
    • y sus aspectos
        
    • y aspectos
        
    • sobre los aspectos
        
    • y otros aspectos
        
    Propuestas sobre el alcance y los aspectos de organización del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el examen UN مقترحـات بشأن نطاق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وجوانبها التنظيميـة بشأن الاستعراض والتقييم الشاملين
    La calidad y los aspectos pedagógicos de los sistemas educativos no deben verse menoscabados por la tecnología. UN وينبغي أن لا تؤدي التكنولوجيا إلى إضعاف نوعية نظم التدريب وجوانبها التربوية.
    La secretaría del Organismo ha analizado esas propuestas y sus aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales. UN ودرست أمانة الوكالة تلك الاقتراحات وجوانبها القانونية والتقنية والمالية والمؤسسية.
    Las cuestiones relacionadas con el cambio climático y sus aspectos que tienen que ver con la seguridad han cobrado importancia en los últimos años. UN إن مسائل تغير المناخ وجوانبها المتعلقة بالأمن قد نالت أهمية على مر السنوات القليلة الماضية.
    Sin embargo, hay problemas de recursos y aspectos del desarrollo que no se abordan enteramente en estos instrumentos. UN بيد أن ثمة قضايا تتعلق بموارد التنمية وجوانبها لم يتم تناولها بشكل كامل في هذه الصكوك.
    II. Alcance y aspectos de fondo del período extraordinario de sesiones y su proceso preparatorio UN ثانيا - نطاق الدورة الاستثنائية وجوانبها الموضوعية وعمليتها التحضيرية
    Las opiniones e ideas expresadas por los Estados Miembros en esas reuniones, en tanto sobre el fondo como sobre los aspectos técnicos y de procedimiento del proceso de revitalización, fueron sumamente útiles para los Copresidentes. II. Actuaciones UN وخلال تلك الاجتماعات، استفاد الرئيسان استفادة جمـة مما أبدته الدول الأعضاء من بصيرة نافذة ومن أفكار عميقة بشأن جوهر عملية التنشيط وجوانبها الفنية والإجرائية.
    Reunión sobre las aplicaciones y los aspectos de seguridad de la biología sintética UN اجتماع بشأن تطبيقات البيولوجيا التركيبية وجوانبها الأمنية
    7. El anexo II contiene los elementos para una posible decisión sobre el calendario y los aspectos procesales de los exámenes. UN 7- يتضمن المرفق 2 عناصر لمقرر يمكن أن يتخذ بشأن توقيت الاستعراضات وجوانبها الإجرائية.
    Con estos antecedentes, se han estado desarrollando conversaciones con el CICR sobre las modalidades prácticas y los aspectos logísticos de la repatriación de los prisioneros de guerra etíopes. UN وقد دارت المناقشات في ظل هذا السياق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الطرائق الفعلية لتنفيذ عملية إعادة أسرى الحرب الإثيوبيين إلى وطنهم وجوانبها التشغيلية.
    Esa gobernanza en general y los aspectos de transparencia y de información, en particular, son objeto de constantes revisiones y mejoras en la mayoría de los Estados miembros. UN وتمر إدارة الشركات عامة وجوانبها المتعلقة بالشفافية والكشف عن البيانات خاصة باستعراض متواصل وبتعزيز مستمر في أكثرية البلدان الأعضاء.
    En ese contexto, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe en que figuraran recomendaciones sobre la forma, el alcance y los aspectos de organización de dicho período extraordinario de sesiones. UN وفي هذا السياق، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا يتضمن توصيات بشأن شكل هذه الدورة الاستثنائية ونطاقها وجوانبها التنظيمية كيما تنظر فيها الجمعية العامة.
    Una de las recomendaciones concretas del Consejo consistió en incorporar la cuestión del desarrollo social y sus aspectos concretos en los programas de las conferencias estatutarias de la Unión Interparlamentaria. UN وتتضمن إحدى الوصايا المحددة للمجلس وضع مسألة التنمية الاجتماعية وجوانبها المحددة في جداول أعمال المؤتمرات النظامية للاتحاد البرلماني الدولي.
    La organización participó en el Foro 2000 sobre la globalización y sus aspectos religiosos, celebrado en la República Checa. UN وشارك المجلس في منتدى عام 2000 - العولمة وجوانبها الدينية الذي عقد في الجمهورية التشيكية.
    Muchos párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva se han venido manteniendo año tras año, reafirmando así el reconocimiento esencial de la Convención sobre el Derecho del Mar y sus aspectos conexos. UN فقد انتقل العديد من فقرات الديباجة وفقرات المنطوق من سنة إلى أخرى، مما يعزز الاعتراف الأساسي باتفاقية قانون البحار وجوانبها ذات الصلة.
    Muchos párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva pasan de un año a otro, reforzando de esa manera el reconocimiento esencial de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sus aspectos conexos. UN فقد انتقل العديد من فقرات الديباجة وفقرات المنطوق من سنة إلى أخرى، مما يعزز الاعتراف الأساسي باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وجوانبها ذات الصلة.
    II. Alcance y aspectos de fondo del período extraordinario de sesiones y su proceso preparatorio UN ثانيا - نطاق الدورة الاستثنائية وجوانبها الموضوعية وعمليتها التحضيرية
    Se tomó nota de la descripción del Secretario General de los retos enfrentados por la comunidad internacional y de los beneficios y aspectos negativos de la mundialización. UN 28 - وأُعرب عن تقدير لوصف الأمين العام للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي ولفوائد العولمة وجوانبها السلبية.
    Se tomó nota de la descripción del Secretario General de los retos enfrentados por la comunidad internacional y de los beneficios y aspectos negativos de la mundialización. UN 28 - وأُعرب عن تقدير لوصف الأمين العام للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي ولفوائد العولمة وجوانبها السلبية.
    La complejidad y rapidez de esos conflictos hacen preciso examinar y evaluar nuevamente las diversas fases y aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que la Organización pueda hacer frente a esa situación al tiempo que respeta plenamente las disposiciones de la Carta. UN ويستوجب الطابع المعقد لهذه النزاعات ونموها السريع إعادة فحص وإعادة تقييم مختلف مراحل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وجوانبها كيما تستطيع المنظمة أن تعالج الحالة وأن تحترم، في الوقت نفسه، أحكام الميثاق احتراما كاملا.
    Las opiniones e ideas expresadas por los Estados Miembros en esas reuniones, tanto sobre el fondo como sobre los aspectos técnicos y de procedimiento del proceso de revitalización, fueron sumamente útiles para los Copresidentes. UN وأثناء تلك الاجتماعات، استفاد الرئيسان المشاركان استفادةً جمّة من وجهات نظر الدول الأعضاء ومما قدمته من أفكار بشأن مضمون عملية التنشيط وجوانبها التقنية والإجرائية معاً.
    Las opiniones e ideas expresadas por los Estados Miembros en esas reuniones, tanto sobre el fondo como sobre los aspectos técnicos y de procedimiento del proceso de revitalización, resultaron sumamente útiles para el Presidente. UN وأثناء تلك الاجتماعات، استفاد الرئيس استفادةً جمّة من وجهات نظر الدول الأعضاء ومما قدمته من أفكار بشأن مضمون عملية التنشيط وجوانبها التقنية والإجرائية معاً.
    35. Varias delegaciones examinaron la cuestión de la duración de la protección provisional y otros aspectos relacionados con el regreso. UN ٥٣ - وناقشت عدة وفود مدة الحماية المؤقتة وجوانبها المتعلقة بالعودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus