Las esferas prioritarias tercera y cuarta contienen objetivos sobre las necesidades de protección y la vulnerabilidad especial de los adolescentes. | UN | ويتضمن مجالا التركيز 3 و 4 الغايات المتعلقة باحتياجات المراهقين من الحماية وجوانب الضعف الخاصة لديهم. |
La pobreza, que en promedio aqueja al 41% de la población, y la vulnerabilidad social están íntimamente relacionadas con las importantes corrientes migratorias internacionales que afectan a la región. | UN | ويرتبط الفقر، الذي يعاني منه في المتوسط 41 في المائة من السكان، وجوانب الضعف الاجتماعي ارتباطا وثيقا بتدفقات الهجرة الدولية الكبيرة التي أثرت على المنطقة. |
:: Fomentar el intercambio de experiencias y conocimientos en materia de desarrollo sostenible y vulnerabilidad entre los países de montañas. | UN | :: تشجيع تبادل الخبرات والمعارف فيما بين البلدان الجبلية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وجوانب الضعف فيها. |
También se han elaborado programas específicos para tener en cuenta las diferencias de género en lo que se refiere a experiencia, necesidades y vulnerabilidad. | UN | كما وُضعت برامج محددة لكي تراعى فيها الاختلافات الجنسانية من حيث التجربة والاحتياجات وجوانب الضعف. |
En estos casos, las negociaciones se utilizarán principalmente para determinar los aspectos positivos y las deficiencias de las diversas licitaciones. | UN | ففي هذه الحالات، يجب أن يكون التفاوض أساسا من أجل تبيُّن جوانب القوة وجوانب الضعف في مختلف العطاءات. |
Por ende, es importante evaluar, gestionar y reducir los riesgos por medio del análisis de las amenazas y las vulnerabilidades. | UN | ولذلك، من المهم تقييم وإدارة وتخفيف المخاطر بتحليل الأخطار وجوانب الضعف. |
Con respecto a la evaluación del Programa de Centros de Comercio, el estudio financiado por Suiza había permitido determinar sus puntos débiles y sus puntos fuertes. | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج. |
Por supuesto, debe añadirse que la Iniciativa Conjunta de Datos sobre Petróleo es un sistema nuevo y que es de esperar que los errores y puntos débiles se vayan subsanando. | UN | وبطبيعة الحال ينبغي التنويه أيضا إلى أن المبادرة نظام جديد، وأن من المرجو أن يتم تصحيح الأخطاء وجوانب الضعف في وقت لاحق. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) debe constituir un cauce importante para la asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en atención a sus necesidades y vulnerabilidades especiales. | UN | وينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يشكل قناة هامة لتقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل الاستجابة لاحتياجاتها الخاصة وجوانب الضعف لديها. |
La pobreza, que en promedio aqueja al 41% de la población, y la vulnerabilidad social constituyen causas fundamentales de las importantes corrientes migratorias internacionales que afectan a la región. | UN | ويمثل الفقر، الذي يعاني منه في المتوسط 41 في المائة من السكان، وجوانب الضعف الاجتماعي أسبابا أساسية لتدفقات الهجرة الدولية الكبيرة التي تؤثر في المنطقة. |
En fecha más reciente, se ha seguido ampliando esa definición para abarcar las preocupaciones relativas a los riesgos y la vulnerabilidad, la exclusión social, el sentimiento de impotencia y la falta de voz o representación. | UN | وتوسع هذا التعريف أيضا في الآونة الأخيرة ليشمل شواغل تتعلق بالتعرض للخطر وجوانب الضعف والاستبعاد الاجتماعي وضعف الحيلة وانعدام الصوت أو التمثيل. |
Los resultados del UNICEF debían desglosarse por región, sexo y edad a fin de poder evaluar mejor los efectos, las necesidades y la vulnerabilidad. | UN | ومن الضروري أن تصنف النتائج التي تحققها اليونيسيف حسب المنطقة ونوع الجنس والعمر، من أجل تحسين تقييم الآثار والاحتياجات وجوانب الضعف. |
Los resultados del UNICEF debían desglosarse por región, sexo y edad a fin de poder evaluar mejor los efectos, las necesidades y la vulnerabilidad. | UN | ومن الضروري أن تصنف النتائج التي تحققها اليونيسيف حسب المنطقة ونوع الجنس والعمر، من أجل تحسين تقييم الآثار والاحتياجات وجوانب الضعف. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible reforzó la sensibilización respecto de la necesidad de reducir el riesgo y la vulnerabilidad a fin de asegurar un desarrollo sostenible y de que los sectores del desarrollo deben canalizar la inversión hacia las actividades de reducción de desastres. | UN | وعزز مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الشعور بالحاجة إلى الحد من الأخطار وجوانب الضعف أمامها من أجل ضمان التنمية المستدامة، وبضرورة قيام القطاعات الإنمائية بتوجيه الاستثمار نحو أنشطة الحد من الكوارث. |
En especial, mi delegación espera que las necesidades particulares y la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países en desarrollo sin litoral puedan ser abordados ampliamente, según se pide en el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados, en la Declaración de Almaty y en el Programa de Acción de Barbados, respectivamente. | UN | وعلى وجه الخصوص، يأمل وفدي أن تلقى الاحتياجات وجوانب الضعف الخاصة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية معالجة شاملة، وفقا لما نص عليه برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا، وإعلان ألماتي وخطة عمل بربادوس، على التوالي. |
:: Elaborar la cartografía de riesgos y vulnerabilidad costera y marina. | UN | :: إعداد خريطة تبين المخاطر وجوانب الضعف في المناطق الساحلية والبحرية |
Oportunidades y vulnerabilidad persistente de las mujeres y niñas | UN | ثانيا - الفرص المتاحة للمرأة والفتاة وجوانب الضعف لديهما |
Después de la celebración de una reunión de expertos sobre métodos de indización de los factores de riesgo y vulnerabilidad en casos de desastre, continúa la elaboración del índice de vulnerabilidad en casos de desastre del Informe, con la contribución del programa de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales (GRID) del PNUD. | UN | وإثر اجتماع خبراء عن النهُج المعتمدة في تحديد مؤشرات أخطار الكوارث وجوانب الضعف في مواجهتها، يتواصل العمل لإعداد الجزء المتصل بتلك المؤشرات في التقرير المذكور، بالتعاون مع برنامج قاعدة البيانات عن الموارد العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En particular, cabe destacar la evaluación franca de los aspectos positivos y las deficiencias de los proyectos y expresar la esperanza de que el Fondo comparta sus experiencias y su metodología con sus socios de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أنه يقدر بوجه خاص التقييم الصريح لجوانب القوة وجوانب الضعف في المشاريع ويأمل أن يُشرك الصندوق في خبرته ومنهجيته شركاءه في اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, la liberalización frecuentemente produce una mayor inestabilidad y no logra crear los incentivos apropiados, al mismo tiempo que las restricciones estructurales y las deficiencias institucionales impiden que los incentivos se plasmen en una reacción enérgica de la oferta por medio de nuevas inversiones que promuevan la expansión y racionalización de la capacidad productiva. | UN | وبالتالي، كثيراً ما يتمخض التحرير عن المزيد من عدم الاستقرار، ويخفق في توليد الحوافز المناسبة، هذا في الوقت الذي تحول فيه القيود الهيكلية وجوانب الضعف المؤسسي دون إفضاء الحوافز إلى أن يستجيب العرض استجابة قوية بالاعتماد على استثمارات جديدة تهدف إلى توسيع نطاق القدرة الانتاجية وترشيدها. |
Además, el UNICEF ha instado enérgicamente a todos los interesados a que tengan en cuenta factores como la migración y las vulnerabilidades relacionadas con los desastres naturales y sus efectos en el logro de este objetivo. | UN | وعلاوة على ذلك حثت اليونيسيف حثا قويا جميع أصحاب الشأن على مراعاة عوامل من قبيل الهجرة وجوانب الضعف المتصلة بالكوارث الطبيعية وتأثيرها على تحقيق هذا الهدف. |
Por muy convincentes que resulten las cifras absolutas y por muy atroz que sea la situación desde el punto de vista de los ingresos, la concentración, la aglomeración y, en última instancia, el anonimato en que viven sumidos quienes, de manera tan cómoda, llamamos " pobres " no alcanzan para describir sus pésimas condiciones de vida y las vulnerabilidades a las que están expuestos. | UN | ومهما يكن تجميع هؤلاء الذين تطلق عليهم، لأسباب عملية، تسمية " الفقراء " وكونهم مجهولي الهوية مُفحما بالأرقام المطلقة وفظيعا من حيث الدخل، فإن هذه التسمية لا تفي الظروف المعيشية التعسة لهؤلاء الفقراء وجوانب الضعف المعرضين لها حقها من الوصف. |
Con respecto a la evaluación del Programa de Centros de Comercio, el estudio financiado por Suiza había permitido determinar sus puntos débiles y sus puntos fuertes. | UN | وفيما يتعلق بتقييم برنامج النقاط التجارية، قال إن الدراسة التي مولتها سويسرا قد جعلت من الممكن تحديد جوانب القوة وجوانب الضعف في البرنامج. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) debe constituir un cauce importante para la asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en atención a sus necesidades y vulnerabilidades especiales. | UN | وينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يشكل قناة هامة لتقديم المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل الاستجابة لاحتياجاتها الخاصة وجوانب الضعف لديها. |
Parecen distribuirse equitativamente entre los programas los puntos fuertes y débiles de la gestión de las distintas fases del ciclo de programación, aunque haya un potencial evidente para establecer comparaciones e introducir mejoras. | UN | ويبدو أن هناك توازنا إلى حد ما بين جوانب القوة وجوانب الضعف في إدارة مختلف مراحل الدورة البرنامجية على نطاق البرامج، وإن كان هناك مجال واضح للمقارنة والتحسين. |