3. Insta al Secretario General a que estudie la forma de establecer una presencia internacional de supervisión adecuada en Kosovo; | UN | ٣- تحث اﻷمين العام على تقصي السبل والوسائل التي تكفل وجوداً دولياً كافياً لرصد الحالة في كوسوفو؛ |
Además, la financiación predecible con destino a los recursos generales aseguraría una presencia apropiada y la realización de programas en todos los países, independientemente de la cuantía de la financiación complementaria. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن تمويل الموارد العامة القابل للتنبؤ به من شأنه أن يضمن وجوداً مناسباً وبرامج مناسبة في جميع البلدان بمعزل عن مستوى التمويل التكميلي. |
Sigue existiendo un grave problema en cuanto al imperio del orden público, que se combina a su vez con otros factores notorios de alteración en la provincia, y que exige por eso una presencia militar considerable. | UN | وما زالت هناك مشكلة قانون ونظام عويصة، ونقاط اضطراب شهيرة مختلفة في المقاطعة، وكلا اﻷمرين يبرر وجوداً عسكرياً كبيراً. |
El Ministerio de Salud sólo tiene existencia nominal y no administra ningún hospital. | UN | ووجود وزارة الصحة لا يعدو أن يكون وجوداً اسمياً وهي لا تدير أي مستشفى. |
El Departamento de Seguridad ha desplegado personal de seguridad sobre el terreno en 113 de los 180 países donde el sistema de las Naciones Unidas está presente. | UN | ويتم توزيع موظفي الأمن الميدانيين التابعين لإدارة شؤون السلامة والأمن في 113 بلداً من واقع نحو 180 بلداً تضم وجوداً لمنظومة الأمم المتحدة. |
cambiando así la historia de manera que yo no podría existir? | Open Subtitles | و أقتِل جدّى قبل أن يولَد والدى و بالتالى أُغيّر التاريخ ! حتى لا يعود لى وجوداً |
A nivel colectivo, las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas están presentes en más de 190 países de todas las regiones del mundo. | UN | 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم. |
Durante la crisis, implantó una presencia temporal en Darwin, en preparación de su regreso a Dili. | UN | وفي أثناء الأزمة، أنشأت وجوداً مؤقتاً لها في داروين استعداداً للعودة إلى ديلي. |
Para dar efecto a sus intereses en China, Tonga establecerá en breve una presencia diplomática en Beijing para explorar nuevos intereses. | UN | وتونغا، تفعيلاً لمصالحها في الصين، ستنشئ قريباً وجوداً دبلوماسياً في بيجين لمواصلة استكشاف تلك المصالح. |
La Liga de los Estados Árabes también desea una presencia suficiente y permanente en el Consejo. | UN | وتريد جامعة الدول العربية أيضا وجوداً ملائما ومتواصلاً في المجلس. |
Sin embargo, las actividades del MANUD suponen un uso intensivo de recursos y exigen una presencia extrasede firme y continua. | UN | إلا أن عملية الإطار هي عملية كثيفة الاستهلاك للموارد وتتطلب وجوداً قوياً ومتواصلاً في الميدان. |
El sitio web da a la organización una presencia virtual y debe gestionarse con cuidado para evitar los efectos secundarios antes mencionados. | UN | ويعطي الموقع الشبكي للمؤسسات وجوداً افتراضياً وينبغي إدارته بعناية لتجنب الآثار الجانبية المشار إليها أعلاه. |
El sitio web da a la organización una presencia virtual y debe gestionarse con cuidado para evitar los efectos secundarios antes mencionados. | UN | ويعطي الموقع الشبكي للمؤسسات وجوداً افتراضياً وينبغي إدارته بعناية لتجنب الآثار الجانبية المشار إليها أعلاه. |
El Departamento de Asuntos Políticos ha instaurado una presencia política en la región de los Grandes Lagos y en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. | UN | وأقامت إدارة الشؤون السياسية وجوداً سياسياً في منطقة البحيرات الكبرى ولدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Por lo tanto, decir que en la actualidad hay una presencia militar o que hay grupos militares de algún tipo en el territorio de Georgia no es jurídicamente correcto. | UN | والقول بأن هناك اليوم وجوداً عسكرياً أو أن هناك بعض المجموعات العسكرية على أرض جورجية ليس صحيحاً من الناحية القانونية. |
En la República Centroafricana, el ACNUR ha establecido una presencia para asegurar las actividades de vigilancia de la protección en Zemio, Mboki, y Obo. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، أنشأت المفوضية وجوداً لها لكفالة الاضطلاع بأنشطة رصد الحماية في زيميو ومبوكي وأوبو. |
En opinión de los entrevistados, se podían introducir mejoras y solo una presencia a largo plazo ayudaría a recabar información y a ganarse la confianza de las comunidades. | UN | ورأى بعض من أجريت معهم مقابلات وجود فرص للتحسين، وأن الحصول على المعلومات وبناء الثقة تتطلبان وجوداً طويل الأمد. |
La partida de nacimiento es el primer paso para garantizar que todos los niños tengan existencia jurídica y disfruten de sus derechos fundamentales. | UN | وشهادة الولادة هي الخطوة الأولى في التأكد من أن لجميع الأطفال وجوداً قانونياً، ويتمتعون بحقوقهم الأساسية. |
No debo aceptar lo que eres, más que tu existencia física. | Open Subtitles | لا يجب أن أقبل ما أنت، لكنك تملك وجوداً مادياً، أقر لك بهذا |
La generación de capacidad es también una prioridad para la Federación, que está presente en prácticamente todos los países del mundo. | UN | 41 - وقال إن بناء القدرات له أولوية في الاتحاد، إذ أن للاتحاد وجوداً في كل بلد من بلدان العالم تقريباً. |
Puede que nunca llegue a existir en absoluto. | Open Subtitles | قد لا يكون لي وجوداً على الإطلاق |
A nivel colectivo, las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas están presentes en más de 190 países de todas las regiones del mundo. | UN | 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم. |