una presencia permanente de observadores como la que había el año pasado habría permitido conocer mejor la situación. | UN | وإن وجودا دائما للمراقبين، كما في السنة الماضية، كان من شأنه أن يسمح بالاطلاع على الحالة بصورة أفضل. |
En este contexto, Ucrania desearía una presencia permanente de Alemania y el Japón en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء هذا، تود أوكرانيا أن ترى وجودا دائما ﻷلمانيا واليابان في مجلس اﻷمن. |
Estas bases proporcionan una presencia permanente de la UNOMIG en áreas clave, lo cual acrecienta la confianza de la gente en la Misión. | UN | وهذه القواعد توفر وجودا دائما للبعثة في الجهات الرئيسية، مما يزيد من ثقة السكان فيها. |
Francia propone precisar las funciones para las cuales se requiere la presencia permanente de la Corte. | UN | تقترح فرنسا تحديد المهام التي تقتضي وجودا دائما للمحكمة |
Durante la operación, en que la IPTF estableció una presencia de jornada completa entre Sarajevo y Trnovo, el tránsito aumentó de una minucia a 390 vehículos de la República Srpska y la Federación por día. | UN | وخلال العملية التي أقامت فيها قوة الشرطة الدولية وجودا دائما بين سراييفو وترنفو، ازدادت حركة المرور من بضعة مركبات فحسب إلى ٣٩٠ مركبة متوجهة إلى جمهورية صربسكا والاتحاد في اليوم. |
Además, los efectivos de la KFOR ofrecen una presencia permanente en las ciudades, aldeas y vecindarios serbios, incluso en las casas. | UN | وتوفر قوة كوسوفو وجودا دائما في البلدات والقرى والضواحي الصربية وحتى في بعض بيوتهم. |
La estructura de la organización le ha permitido trabajar con eficacia y tener una presencia permanente. | UN | وقد تسنى للاتحاد، بفضل هيكله التنظيمي، العمل بكفاءة وأن يكتسب وجودا دائما. |
A raíz de ello, la MISCA estableció una presencia permanente y reforzada en esa ciudad. | UN | وقد أنشأت البعثة وجودا دائما ومعززا لها في المنطقة. |
Las Naciones Unidas han establecido una presencia permanente en las zonas seguras, y las organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en la región meridional, tanto bajo la égida de la Operación Supervivencia en el Sudán como en forma independiente, tienen en marcha programas de socorro. | UN | وأقامت اﻷمم المتحدة وجودا دائما في المناطق اﻵمنة، كما أن المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في الاقليم الجنوبي لها برامج غوثية جارية في إطار عملية شريان الحياة للسودان، وبشكل مستقل على السواء. |
Esos puestos destacados permitirían una presencia permanente de las Naciones Unidas en los puntos de concentración de la URNG y en las bases designadas de las Fuerzas Armadas de Guatemala. | UN | ومواقع اﻷفرقة هذه ستضمن وجودا دائما لﻷمم المتحدة عند نقاط تجميع مقاتلي الاتحاد وفي القواعد المحددة للقوات المسلحة الغواتيمالية. |
Cuando el Quinto Cuerpo del ejército de Bosnia volvió a capturar el enclave de Bihać el 7 de agosto, el ACNUR estableció una presencia permanente en el campamento de Kuplensko, al que llegaron unos 20.000 habitantes de Velika Kladusa y Cazin leales a Fidret Abdic y donde vivían en condiciones lamentables al borde de la carretera. | UN | ١٣ - وبعد أن أعاد الفيلق الخامس للجيش البوسني الاستيلاء على جيب بيهاتش في ٧ آب/أغسطس، أقامت المفوضية وجودا دائما لها في مخيم كوبلينيسكو الذي وصل إليه نحو ٠٠٠ ٢٠ من السكان السابقين لفيليكا كلادوسا وكازين من الموالين لفكرت عابديتش ويعيشون في ظل أحوال مروعة على جانبي الطريق. |
La Misión estableció una presencia permanente en Malisevo el 6 de enero y comunicó que habían regresado unos 500 habitantes. | UN | وأنشأت بعثة التحقق في كوسوفو وجودا دائما في ماليسيفو في ٦ كانون الثاني/يناير، وأفادت أن حوالي ٥٠٠ شخص قد عادوا إلى ديارهم. |
En diciembre de 2008, a petición de los agentes humanitarios, el Destacamento estableció también una presencia permanente en Kuku Angarana, donde se concentra un gran número de desplazados internos. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، وبناء على طلب من الجهات العاملة في المجال الإنساني، أقامت المفرزة وجودا دائما لها في كوكو أنغارانا، وهو موقع تتركز به نسبة عالية من المشردين داخليا وأصبح قاعدة هامة للمساعدة الإنسانية. |
El equipo de apoyo de información de la Unión Africana y las Naciones Unidas siguió prestando apoyo estratégico para las comunicaciones de la AMISOM y durante el período examinado estableció una presencia permanente en Kismaayo y Baidoa para fines de comunicación. | UN | 62 - وواصل فريق الدعم الإعلامي المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقديم الدعم الاستراتيجي في مجال الاتصالات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأنشأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير وجودا دائما في مجال الاتصالات في كيسمايو وبايدوا. |
Sobre la base de las prioridades políticas y operacionales, la UNMIS ha establecido una presencia permanente de observadores militares en Juba (Sector I), Wau (Sector II), Malakal (Sector III), Kadugli (Sector IV), Ed Damazin (Sector V), Abyei (Sector VI) y Kassala (cuartel general de coordinación del redespliegue). | UN | 30 - وبناء على الأولويات السياسية والتشغيلية، أقامت البعثة وجودا دائما للمراقبين العسكريين في جوبا (القطاع الأول)، وواو (القطاع الثاني)، وملكال (القطاع الثالث)، وكادوقلي (القطاع الرابع)، والدامازين (القطاع الخامس)، وأبيي (القطاع السادس)، وكسلا (مقر تنسيق إعادة النشر). |
Las cinco bases de equipos restantes (tres en el sector de Gali, en Inguri Ges, Otobaya y Zemo-Bargevi, y dos en el sector de Zugdidi, en Dzvari y Darcheli) continúan proporcionando una presencia permanente de la UNOMIG en zonas vulnerables dada la situación actual y permitiendo a la UNOMIG cooperar estrechamente con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ولا تزال قواعد اﻷفرقة الخمسة المتبقية )ثلاث في قطاع غالي، عند أنغوري، واوتوبايا، وزيمو - بارغيفي، واثنتان في قطاع زغديدي، عند دزفاري ودارشيلي( توفر وجودا دائما للبعثة في المناطق الحساسة في اﻷوضاع السائدة، وتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من التعاون على نحو وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Este estudio muestra, de forma convincente, que con arreglo al derecho internacional el baremo para decidir si un territorio está ocupado no es la presencia permanente sobre el terreno de fuerza militares de la Potencia ocupante en el territorio ocupado, sino el control efectivo. | UN | ويتضح من هذه الدراسة، وبحجج مقنعة، أن العامل الحاسم بموجب القانون الدولي لتحديد ما إذا كان إقليم ما محتلا ليس وجود جيش السلطة القائمة بالاحتلال وجودا دائما في الإقليم المحتل، بل الجهة التي تسيطر عليه سيطرة فعلية(). |