"وجود أشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia de personas
        
    • contar con personas
        
    • existencia de personas
        
    • habrá personas
        
    • existen personas
        
    • existencia de gente
        
    • hubiera personas que
        
    • disponibilidad de personas
        
    • las personas puedan encontrarse
        
    • la presencia
        
    La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. UN وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية.
    El componente de la balanza de pagos servicios de construcción también comprende transacciones de servicios prestados a través de la presencia de personas físicas. UN كذلك يشمل مكون ميزان المدفوعات، خدمات التشييد المعاملات في الخدمات المقدمة عن طريق وجود أشخاص طبيعيين.
    Relación con el modo de suministro mediante la presencia de personas físicas UN علاقة ذلك بالإمداد بطريقة وجود أشخاص طبيعيين
    Es preciso contar con personas sobre el terreno. UN ونحن بحاجة إلى وجود أشخاص على أرض الواقع.
    Esta cuestión de la existencia de personas que viven fuera de su domicilio plantea muchos problemas, entre ellos el de la negación de los derechos humanos más elementales. UN وإن وجود أشخاص يعيشون خارج مساكنهم يسبب مشاكل عديدة، من بينها مشكلة إنكار أبسط حقوق الإنسان.
    Sin embargo, los compromisos del AGCS asignan al modo 4 la parte del servicio que corresponde a la presencia de personas físicas en el extranjero. UN ومع هذا تسند التزامات الاتفاق إلى الطريقة 4 الجزء من الخدمة الذي ينطوي على وجود أشخاص طبيعيين في الخارج.
    Hasta el momento, ninguno de estos servicios nos ha informado de la presencia de personas o entidades que figuran en la lista del Comité. UN وإلى يومنا هذا، لم يشر أي من الأجهزة إلى وجود أشخاص أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة.
    La legislación también contiene medidas que garantizan la presencia de personas de sexo diferente en el conjunto de los gobiernos del país. UN واعتمد المـُشرع أيضاً تدابير لضمان وجود أشخاص من جنس مختلف في جميع حكومات البلد.
    17. En sus conversaciones con las autoridades bhutanesas el Grupo de Trabajo pudo comprender mejor lo que puede llamarse el " problema del sur de Bhután " , cuyo origen se debe a la presencia de personas de origen nepalés en Bhután. UN ٧١- أثناء المناقشات مع السلطات البوتانية، تمكن الفريق العامل من أن يتفهم على وجه أفضل ما يمكن اﻹشارة اليه بأنه " مشكلة بوتان الجنوبية " ، التي نشأت عن وجود أشخاص من أصل نيبالي في بوتان.
    d) Por un proveedor de servicios de un miembro mediante la presencia de personas físicas de un miembro en el territorio de cualquier otro miembro. UN )د( بواسطة مقدم للخدمة تابع لبلد عضو، عن طريق وجود أشخاص طبيعيين تابعين لبلد عضو في أراضي أي بلد عضو آخر.
    27. Habida cuenta de la presencia de personas manifiestamente encargadas de vigilar a los visitantes que establecían contactos con el Grupo, la entrevista fue más breve de lo previsto. UN 27- واختصرت المقابلة بسبب وجود أشخاص كانوا بكل بداهة موكلين بمراقبة الزوار الذين يقابلون الفريق.
    Modo 4: presencia de personas físicas UN الطريقة 4: وجود أشخاص طبيعيين
    Transacciones que se producen totalmente mediante la presencia de personas físicas (modo 4), que se presumen de muy poca importancia en estos componentes; UN 1 - المعاملات التي تتم بالكامل من خلال وجود أشخاص طبيعيين (الطريقة 4) والتي يفترض أنها هامشية في هذه المكونات؛
    Los servicios del modo 4 prestados mediante la presencia de personas físicas plantean problemas particulares de medición que no pueden resolverse totalmente en los marcos del MBP5 y el comercio de servicios de filiales extranjeras. UN 2-94 تشكل خدمات الطريقة 4 التي تقدم عن طريق وجود أشخاص طبيعيين مشاكل قياس خاصة لا يمكن حلها تماما في نطاق إطار الطبعة الخامسة والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Cuando las transacciones realizadas mediante la presencia de personas físicas constituyen una parte importante del total de los servicios de construcción, y es posible identificarlos por separado, deben asignarse al modo 4. UN وحيثما شكلت المعاملات عن طريق وجود أشخاص طبيعيين جزءا كبيرا من مجموع خدمات التشييد وأمكن تحديدها على انفراد، فإنها تنسب إلى الطريقة 4.
    Sin embargo, puede ofrecer indicios de actividad correspondiente al modo 4 (presencia de personas físicas). UN غير أنها يمكن أن تعطي مؤشرات لأحد أنشطة الطريقة 4 (وجود أشخاص طبيعيين).
    Incluso si no les quedan parientes próximos en su aldea, dado que han vivido allí toda su vida es razonable suponer que habrá personas en la aldea dispuestas a ayudarlas. UN وحتى لو لم يعد لهما أي أقارب في قريتهما، فإنهما عاشتا حياتهما كلها في تلك القرية، ومن ثم من المعقول أن يُتوقع وجود أشخاص على استعداد لمساعدتهما.
    Por favor confirmen si en los hospitales psiquiátricos del Ecuador no existen personas con discapacidad psicosocial o intelectual institucionalizadas de forma permanente. UN 16- يُرجى تأكيد عدم وجود أشخاص مودعين بصفة دائمة في مستشفيات الأمراض العقلية في إكوادور.
    En la actual oferta de mercenarios está influyendo la existencia de gente vinculada a oficios militares, cuya situación personal se ha deteriorado por disminución de los efectivos o disolución de los cuerpos armados regulares a los que pertenecían, habiendo, en ese contexto, devenido en impagas. UN والعرض الحالي للمرتزقة، يؤثر عليه وجود أشخاص محترفين عسكرياً، تدهور وضعهم الشخصي نتيجة لتخفيض عدد اﻷفراد في الجيش أو لحل القوات العسكرية النظامية التي كانوا ينتمون اليها، وما ترتب على ذلك من انضمامهم الى صفوف العاطلين عن العمل.
    Sin embargo, al igual que un empleador, está sujeto a las disposiciones de la LDR de 1975; en el caso presente, el Estado Parte reitera que el hecho de que hubiera personas que habían cometido delitos relacionados con las drogas en la gran familia del autor era una justificación adecuada para la decisión del CPEA. UN إلا أنه يخضع، بوصفه رب عمل، لأحكام قانون حظر التمييز العنصري لعام 1975؛ وفي الحالة قيد النظر، تكرر الدولة الطرف قولها بأن وجود أشخاص من مرتكبي جرائم المخدرات ضمن أفراد الأسرة الممتدة لصاحب البلاغ يمثل تبريراً صحيحاً للقرار الذي اتخذه المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    d) Asistencia para lograr el acceso a lugares donde la delegación tenga razones para presumir, [basándose en información bien fundada y segura], que las personas puedan encontrarse en las situaciones mencionadas [en el artículo 1] [y facilitará un lugar conveniente para entrevistas en privado]; UN )د( المساعدة لتيسير الوصول إلى اﻷماكن التي يكون لدى الوفد أسباب تدعوه إلى الاعتقاد، ]بناء على معلومات جدية وجديرة بالثقة[ باحتمال وجود أشخاص في الحالات المشار اليها ]في المادة ١[ بها ]وتوفير مكان مناسب لمقابلتهم على حدة[؛
    - información sobre la presencia o ausencia de personas condenadas por atentar contra la seguridad nacional y, cuando procede, sobre el número de tales personas; UN وجود أو عدم وجود أشخاص أدينوا بانتهاك اﻷمن القومي، وعددهم إن وجد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus