"وجود ألغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia de minas
        
    • existencia de minas
        
    • que hay minas
        
    • ausencia de minas
        
    • si contienen minas
        
    • minados
        
    • de las minas
        
    • que existen minas
        
    Durante seis años, los 10.000 habitantes de una aldea en Kalanga no habían podido regresar a sus hogares debido a la presencia de minas. UN طيلة ست سنوات، لم يتمكن سكان قرية في كالانغا وعددهم ٠٠٠ ١٠ نسمة، من العودة الى قريتهم بسبب وجود ألغام فيها.
    En tres de ellos se comprueba la presencia de minas antipersonal y de una granada. UN وتوجد في ثلاثة آبار أدلة تبرهن على وجود ألغام مضادة لﻷفراد وكذلك قنبلة يدوية واحدة.
    Muchas zonas siguen siendo peligrosas debido a la presencia de minas terrestres. UN وما زال الوصول إلى الكثير من المناطق خطيراً بسبب وجود ألغام أرضية فيها.
    Incluso cuando se ponen tierras a su disposición, a menudo tienen un bajo valor agrícola o no se puede acceder a ellas debido a la inseguridad reinante, la existencia de minas terrestres u otros peligros. UN وحتى في حالة توافر الأراضي، كثيراً ما تكون قيمتها الزراعية منخفضة أو لا يمكن الوصول إليها بسبب حالة انعدام الأمن السائدة أو وجود ألغام أرضية أو غير ذلك من المخاطر.
    También expresa su inquietud ante la presencia de minas terrestres en el Estado Parte, que pone en peligro las vidas de niños. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال.
    También expresa su inquietud ante la presencia de minas terrestres en el Estado Parte, que pone en peligro las vidas de niños. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال.
    También expresa su inquietud ante la presencia de minas terrestres en el Estado Parte, que pone en peligro las vidas de niños. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء وجود ألغام برية في الدولة الطرف تهدد حياة الأطفال.
    Landmine Action también hizo un reconocimiento de 78 zonas designadas como peligrosas y marcó 112 lugares, indicando la presencia de minas y artefactos explosivos sin detonar en zonas al este de la berma. UN وقامت المنظمة أيضا بمسح 78 منطقة من المناطق الخطرة المحددة ووضعت علامات على 112 بقعة للإشارة إلى وجود ألغام وذخائر غير منفجرة في المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي.
    Inspección de 1.000 kilómetros de rutas de suministro no explorados anteriormente para detectar la presencia de minas o restos explosivos de guerra UN مسح 000 1 كيلومتر من طرق الإمداد التي لم يسبق تقييمها من حيث وجود ألغام أو متفجّرات متخلفة عن الحرب
    Métodos empleados para determinar las zonas minadas y motivos para sospechar de la presencia de minas antipersonal en otras zonas UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    El Congo indicó además que era posible que los rebeldes que habían actuado en la zona en la década de 1970 hubieran colocado minas y que un reconocimiento permitiría confirmar o desmentir la presencia de minas. UN وذكرت أيضاً أن من الممكن أن يكون المتمردون الذين كانوا يشنون عملياتهم في المنطقة في سبعينات القرن الماضي قد زرعوا ألغاماً وأن الاستطلاع الذي سيجرى سيؤكد وجود ألغام أو ينفيه.
    Esta zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. UN وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها.
    Esa zona había sido utilizada por la infantería de las fuerzas armadas de la antigua Unión Soviética, por lo que no podía descartarse la presencia de minas antipersonal. UN وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها.
    La presencia de minas terrestres sin estallar plantea graves dificultades en las actividades de asistencia humanitaria y suele impedir el logro de objetivos humanitarios fundamentales. UN لكن وجود ألغام برية غير منزوعة يطرح اﻵن تحديا خطيرا أمام جهود المساعدة اﻹنسانية هذه ويحول في كثير من اﻷحيان، دون بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية الرئيسية.
    En la mayor parte de los países infestados, la repatriación voluntaria de refugiados se ve entorpecida o interrumpida por la presencia de minas terrestres sin explotar en las localidades y aldeas adonde deben regresar los refugiados. UN ففي غالبية البلدان الموبوءة باﻷلغام، تتباطأ عودة اللاجئين الطوعية إلى بلدانهم، أو تتوقف، بسبب وجود ألغام برية غير مزالة في البلدات والقرى التي يريدون العودة إليها.
    56. Constantemente se reciben informes sobre la presencia de minas terrestres en lugares estratégicos del Yemen. UN ٥٦ - تتفق التقارير على وجود ألغام برية حول مواقع استراتيجية في اليمن.
    Consideramos importante enfatizar que la solución definitiva al problema planteado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar en diversas partes del mundo es sostener una prohibición completa de la producción, almacenamiento, exportación y proliferación de este tipo de armas inhumanas. UN ونرى أنه من الضروري التأكيد على أن الحل النهائي لمشكلة وجود ألغام ومتفجرات أخرى في شتى بقاع العالم يتمثل في فرض حظر كامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار هذا النوع من اﻷسلحة اللاإنسانية.
    Las autoridades etíopes adujeron la existencia de minas que podrían comprometer la seguridad de las patrullas de la MINUEE como una de las razones para limitar sus movimientos. UN وقد تذرعت السلطات الإثيوبية لتضييق نطاق حركة تلك الدوريات بخطر وجود ألغام في المنطقة مما قد يضر بسلامة دوريات البعثة.
    Sin embargo, la situación sigue siendo tensa y seguimos temiendo las consecuencias que puede entrañar la existencia de minas terrestres para el personal de la FNUOS y los civiles inocentes que viven en la zona. UN ومع ذلك، لا تزال الحالة متوترة ولا نزال نشعر بالقلق بشأن أثر وجود ألغام أرضية على أفراد تلك القوة والمدنيين الأبرياء الذين يعيشون في المنطقة.
    Sin embargo, hay un amplio consenso en el sentido de que debería establecerse una distinción sobre el terreno y en los textos entre los campos de minas existentes que están cercados y vigilados por ejércitos regulares y las zonas en que se sospecha que hay minas. UN بيد أن هناك اتفاقاً واسع النطاق لﻵراء على ضرورة التمييز، في الميدان وفي النص، بين حقول اﻷلغام المزروعة المسيجة الموجودة التي تراقبها جيوش نظامية والمناطق الملغومة التي يشتبه في وجود ألغام فيها.
    Se despejaron otros 9,85 millones de metros cuadrados de terreno tras llevarse a cabo inspecciones sobre el terreno en zonas peligrosas que revelaron la ausencia de minas y artefactos explosivos sin detonar UN 9.85 مليون متر مربع من الأراضي الإضافية التي تم تطهيرها لأن عمليات مسح الأرض التي أجريت في المناطق الخطرة كشفت عن عدم وجود ألغام أرضية أو ذخائر غير منفجرة
    Asimismo, proporcionó la siguiente información: se limpiaron 629 zonas (267.771.233 m2); estaban en proceso de limpieza 12 zonas (1.164.556 m2); se limpiaron o están en proceso de limpieza 44 zonas (18.431.652 m2) que no se han sometido a reconocimiento detallado; y un total de 2.515 zonas deben ser sometidas a reconocimiento detallado para determinar si contienen minas antipersonal o no. UN وأبلغت أنغولا أيضاً أن 629 منطقة مساحتها 233 771 267 متراً مربعاً تم تطهيرها؛ وأن 12 منطقة مساحتها 556 164 1 متراً مربعاً يجري تطهيرها؛ وأن 44 منطقة لم تخضع للمسح التقني مساحتها 652 431 18 متراً مربعاً تم تطهيرها أو يجري تطهيرها؛ وأن 515 2 منطقة بانتظار المسح التقني لتأكيد أو نفي وجود ألغام مضادة للأفراد بها.
    De 15 departamentos del país y 2 regiones autónomas, en 14 había minas instaladas y de 152 municipios, en 74 el problema de las minas era grave, ya que se encontraban minados. UN وكان الوضع خطيراً في 74 من البلديات، البالغ عددها الإجمالي 152 بلدية، نظراً إلى وجود ألغام في الأراضي التابعة لها.
    ASISTENCIA EN REMOCIÓN DE MINAS Labor internacional encaminada a resolver el problema mundial de las minas terrestres no retiradas UN الجهــود الدوليــة الراميــة إلى مواجهــة المشكلـة العالمية المتمثلة في وجود ألغام برية لم تتم إزالتها
    Seguimos impulsando la educación cívica sobre el peligro que representan las minas en las zonas donde se llevan a cabo actividades de remoción de minas o donde se sospecha que existen minas. UN فالتثقيف المدني بشأن خطر الألغام مستمر في المناطق حيث تجري فيه أعمال إزالة الألغام أو في المناطق المشكوك في وجود ألغام فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus