"وجود الألغام الأرضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia de minas terrestres
        
    • presencia de las minas terrestres
        
    • la presencia de las minas
        
    • existencia de minas
        
    • existiendo minas terrestres
        
    • la presencia de minas
        
    • existencia de las minas
        
    La presencia de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar constituye frecuentemente un obstáculo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, al impedir que las comunidades afectadas participen en el desarrollo económico. UN 12 - يمثل وجود الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة في حالات كثيرة عائقا يحول دون إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودون مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة في التنمية الاقتصادية.
    Profundamente preocupado por la continua presencia de minas terrestres en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق العميق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة النازحين إلى ديارهم بأمان ويعوق الهجرة الآمنة،
    Profundamente preocupado por la continua presencia de minas terrestres en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره القلق العميق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة النازحين إلى ديارهم بأمان ويعوق الهجرة الآمنة،
    Los conflictos armados continúan cobrando víctimas, a veces decenios después de la cesación de las hostilidades, debido a la presencia de las minas terrestres antipersonal. UN ولا تزال النزاعات المسلحة تجبى حصادها، وذلك أحيانا حتى بعد انقضاء عقود على توقف اﻷعمال العدائية، بسبب وجود اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Otro flagelo que hay que erradicar es la presencia de las minas terrestres antipersonal, que matan o mutilan a miles de personas cada año. UN والآفة الأخرى التي توجد حاجة إلى إزالتها هي وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتي تقتل أو تشوّه آلاف الأشخاص كل عام.
    Los testimonios se centraron en la explotación de los recursos naturales en el Golán sirio ocupado, en la denegación del derecho a la reunificación familiar de los habitantes árabes del Golán y en la continua presencia de minas terrestres. UN وركزت الشهادات على استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، وحرمان سكان الجولان العربي السوري من لم شمل أسرهم واستمرار وجود الألغام الأرضية.
    Profundamente preocupado por la continua presencia de minas terrestres en la Zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, UN وإذ يساوره بالغ القلق من استمرار وجود الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل عودة المشردين إلى ديارهم بأمان ويحول دون الهجرة بأمان،
    A menudo estos problemas están vinculados a dificultades económicas y sociales más amplias en las zonas afectadas, que en muchos casos siguen padeciendo la depresión económica y los efectos perdurables de los conflictos armados, en particular la presencia de minas terrestres. UN وكثيراً ما ترتبط هذه المسائل بالصعوبات الاقتصادية والمجتمعية الأوسع نطاقاً في المناطق المعنية، هذه المناطق التي لا تزال في حالات عديدة تعاني من ركود التنمية الاقتصادية والآثار المستمرة للنزاعات المسلحة، بما في ذلك وجود الألغام الأرضية.
    La presencia de minas terrestres y artefactos explosivos improvisados en las comunidades sigue provocando daños, aunque se ha reducido considerablemente el número de víctimas en comparación con los dos años anteriores. UN 50 - ولا يزال وجود الألغام الأرضية وأجهزة التفجير اليدوية الصنع في المجتمع المحلي يلحق الضرر بالسكان، إلاّ أنه يوجد انخفاض كبير في عدد الضحايا مقارنة بالسنتين السابقتين.
    Como en años anteriores, el Comité Especial fue informado de la continua presencia de minas terrestres en el Golán ocupado, incluso en las tierras agrícolas y en las proximidades de las escuelas. UN 63 - وكما هو الحال في السنوات الماضية، تم إبلاغ اللجنة الخاصة عن استمرار وجود الألغام الأرضية في جميع أنحاء الجولان المحتلة، بما في ذلك الأراضي الزراعية والمناطق القريبة من المدارس.
    La presencia de minas terrestres colocadas por las FARC-EP y el ELN, así como de municiones y artefactos explosivos no detonados, en centros escolares, fuentes de agua locales y carreteras de acceso a zonas rurales constituye un motivo de preocupación grave y cada vez más importante, que se cobra muchas víctimas infantiles. UN 84 - ويشكل وجود الألغام الأرضية التي زرعتها القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني والذخائر غير المنفجرة في المباني المدرسية وفي المصادر المحلية للمياه وفي طرق الاتصال الريفية قلقا جسيما متزايدا، مما أدى إلى وقوع كثير من الضحايا الأطفال.
    Además, al divulgar los peligros que entrañan las minas por conducto de programas explícitos, las comunicaciones afectadas pueden aprender a adaptarse suficientemente bien y a funcionar a pesar de la presencia de las minas terrestres. UN وباﻹضافة إلى هذا، يمكن للمجتمعات المتأثرة بها، عن طريق تعزيز الوعي بخطر اﻷلغام من خلال برامج مركزة، أن تتعلم التكيف بشكل كاف والعمل رغم وجود اﻷلغام اﻷرضية.
    la presencia de las minas sigue impidiendo el retorno de los desplazados y obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas que nos hemos comprometido a alcanzar, así como la creación de confianza mutua entre los Estados y los pueblos. UN وما زال وجود الألغام الأرضية يحول دون عودة المشردين، ويعوق بلوغ الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة التي تعهدنا ببلوغها، ويعرقل قيام الدول والشعوب ببناء الثقة فيما بينها.
    De la misma forma, prestamos singular atención al problema de las armas convencionales y a la existencia de minas antipersonal, que igualmente constituyen una amenaza para la seguridad humana. UN وبالمثل، فإننا نركز اهتماما خاصا على مشكلة الأسلحة التقليدية وعلى وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي تشكل أيضا تهديدا لسلامة وأمن البشر.
    524. El Comité también toma nota de que siguen existiendo minas terrestres y otros explosivos remanentes de la guerra en el territorio del Estado Parte, que, en muchos casos, impiden el regreso seguro de los repatriados a sus hogares y a sus tierras de cultivo. UN 524- وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار وجود الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في أراضي الدولة الطرف، مما يحول في حالات كثيرة دون عودة العائدين بأمان إلى منازلهم ومزارعهم.
    La asistencia humanitaria se ve con frecuencia obstaculizada por la presencia de minas terrestres. UN والمساعدة اﻹنسانية غالبا ما يعوقها وجود اﻷلغام اﻷرضية.
    El potencial económico de Croacia se ve obstaculizado directamente por la existencia de las minas terrestres. UN لقد تعرضت اﻹمكانات الاقتصادية لكرواتيا لعراقيل بشكل مباشر بسبب وجود اﻷلغام اﻷرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus