Consideramos que la presencia de las Naciones Unidas en territorio angoleño continúa siendo de fundamental importancia, tanto desde una perspectiva humanitaria como política. | UN | ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي. |
La UNAMSIL no es la única presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | ومضى قائلا إن وجود الأمم المتحدة في البلاد ليس قاصرا على بعثتها. |
Esa labor será importante para facilitar la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas en zonas inestables. | UN | وسوف يقوم هذا العمل بدور هام في تيسير توسع وجود الأمم المتحدة في المناطق المضطربة. |
Ello crearía las condiciones necesarias para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Mogadishu y en otras zonas de Somalia meridional y central. | UN | ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال. |
Sin embargo, esto no debería interpretarse como un requisito para destinar o desplegar todos los componentes de la presencia de las Naciones Unidas en el mismo lugar. | UN | غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع. |
El objetivo de la fusión era fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y realizar economías de envergadura en la prestación de servicios administrativos. | UN | ويهدف الدمج إلى تدعيم وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات هامة في تقديم الخدمات الإدارية. |
La presencia de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado aumentó de tres organizaciones en 1993 a 13 en 1999. | UN | وازداد وجود الأمم المتحدة في الأرض الفلسطينية المحتلة من ثلاث منظمات في عام 1993 إلى 13 منظمة في عام 1999. |
Reafirmando su opinión de que mantener una presencia de las Naciones Unidas en Angola puede contribuir considerablemente al fomento de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, | UN | وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم وتحقيق المصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي، |
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el plan de refuerzo de la presencia de las Naciones Unidas en Kisangani a ese respecto. | UN | ورحب أعضاء المجلس بخطة تعزيز وجود الأمم المتحدة في كيسنغاني. |
Si no se obtiene más ayuda, será imposible ampliar la presencia de las Naciones Unidas en Somalia y proporcionar ayuda de emergencia a las poblaciones que la necesitan. | UN | ودون تقديم مزيد من المساعدة، لن يتسنى تمديد وجود الأمم المتحدة في الصومال وتوفير المساعدة الطارئة للسكان المحتاجين. |
El establecimiento de la Oficina tuvo por objeto reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y lograr economías de escala. | UN | وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات كبيرة. |
El objetivo de la Oficina era reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. | UN | وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم. |
El objetivo del establecimiento de la Oficina era fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. | UN | وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم. |
Apoyamos la propuesta del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de elaborar un plan de aplicación para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. | UN | ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية. |
Una presencia de las Naciones Unidas en una zona de conflicto podría significar la diferencia entre la vida y la muerte para muchas personas. | UN | وذكر أن وجود الأمم المتحدة في بعض مناطق الصراع يمكن أن يشكل مسألة حياة أو موت بالنسبة للكثيرين. |
La presencia de las Naciones Unidas en cualquier parte del mundo siempre se ha considerado como un símbolo y una garantía de los valores humanos universales. | UN | وما فتئ وجود الأمم المتحدة في كل مكان ينظر إليه دوما بوصفه رمزا وضمانا للقيم البشرية العالمية. |
El objetivo de la Oficina era reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi y conseguir economías de escala. | UN | وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم. |
Esos ataques malvados no deben inspirar a otros terroristas a amenazar la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وتلك الاعتداءات الشريرة يجب ألا تلهم الإرهابيين الآخرين بتهديد وجود الأمم المتحدة في العراق. |
No es el pueblo iraquí el que se opone a la presencia de las Naciones Unidas en su país. Son los terroristas los que lo hacen. | UN | وليس الشعب العراقي هو الذي يعارض وجود الأمم المتحدة في بلاده بل، هنا أيضا، الإرهابيون هم المعارضون. |
Se indicó que la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno podría ser especialmente valiosa a ese respecto. | UN | وأشار البعض إلى أن وجود الأمم المتحدة في الميدان يمكن أن يكون مفيدا بشكل خاص في هذا الصدد. |
Esta decisión fue precedida de consultas con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sobre la futura presencia de la Organización en el Afganistán. | UN | وسبق هذا القرارَ مشاوراتٌ مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في أفغانستان. |
Con este fin, la reciente decisión de mantener la presencia de las Naciones Unidas en Chipre debería alentar a todas las partes interesadas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المقرر المتخذ مؤخرا باﻹبقاء على وجود اﻷمم المتحدة في قبرص ينبغي أن يشجع جميع اﻷطراف المعنية. |
En particular, se destacó la recomendación del Secretario General de que las Naciones Unidas mantuviesen su presencia en Timor-Leste luego de la terminación del mandato de la UNMISET. | UN | ووجهت الأنظار بشكل خاص إلى توصية الأمين العام باستمرار وجود الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بعد انتهاء ولاية البعثة. |
Alentar una mayor presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio y otras partes de Somalia y exhortar a las Naciones Unidas a que desarrollen sus actividades de forma coordinada. | UN | وتشجيع زيادة حجم وجود الأمم المتحدة في مقديشو وفي غيرها من أنحاء الصومال، ودعوة الأمم المتحدة إلى أن تعمل بطريقة منسقة. |
Informe del Secretario General sobre el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en la esfera de los Derechos Humanos en Camboya | UN | تقرير اﻷمين العام عن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا |