"وجود تمثيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una representación
        
    • tener representación
        
    • de representación
        
    • que la representación
        
    • dispone la representación
        
    Son necesarios una revisión y reajuste serios del número de miembros del Consejo para garantizar una representación más equitativa y equilibrada. UN من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا.
    Se debería garantizar una representación equitativa de organizaciones de la sociedad civil de países en desarrollo. UN وينبغي ضمان وجود تمثيل عادل لمنظمات المجتمع المدني من البلدان النامية.
    Al establecer estos arreglos hay que garantizar una representación equilibrada. Español UN وعند القيام بهذه الترتيبات، فإنه ينبغي كفالة وجود تمثيل متوازن.
    584. La India acogió con satisfacción la participación constructiva de Vanuatu en el examen periódico universal a pesar de no tener representación en Ginebra, lo que consideraba un símbolo de su compromiso con los derechos humanos. UN 584- ورحبت الهند بالمشاركة البناءة من جانب فانواتو في عملية الاستعراض الدولي الشامل على الرغم من عدم وجود تمثيل لها في جنيف، واعتبرت ذلك شاهداً على التزام فانواتو بشأن حقوق الإنسان.
    Esto se debe en parte a la falta de representación efectiva de estas empresas en el proceso de formulación de políticas. UN وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية.
    El orador pone de relieve el importante papel de la mujer en relación con el establecimiento de la Comisión de las Naciones Unidas de Consolidación de la Paz, un organismo en que la representación de la mujer y la competencia en materia de género deben ser suficientes. UN وأبرز الدور الهام للمرأة فيما يتعلق بإنشاء لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، حيث يتعيَّن وجود تمثيل كافٍ للمرأة وخبرة كافية بمسائل الجنسين.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que garantice una representación justa de los países que aportan contingentes cuando se seleccione personal para esos puestos. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة وجود تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار أفراد لشغل وظائف.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que garantice una representación justa de los países que aportan contingentes cuando se seleccione personal para esos puestos. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة وجود تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار أفراد لشغل وظائف.
    Instamos a los miembros del grupo especial de dirección a que tengan en cuenta que es necesaria una representación geográfica equilibrada. UN ونحث على أن تأخذ عضوية الفريق التوجيهي المخصص في الاعتبار ضرورة وجود تمثيل جغرافي متوازن.
    Es deseable contar con una representación equilibrada de todos los hábitat en las redes nacionales de zonas protegidas. UN ويستحسن وجود تمثيل متساو لجميع الموائل في شبكات المناطق المحمية الوطنية.
    Los Estados árabes, por ejemplo, piden una representación permanente árabe en cualquier ampliación futura del Consejo. UN فعلى سبيل المثال، تدعو الدول العربية إلى وجود تمثيل عربي دائم في أي تشكيل موسع للمجلس في المستقبل.
    A ese respecto, debe garantizarse una representación geográfica equitativa en los distintos órganos que participan en los preparativos de la Conferencia de Río+20. UN وفي ذلك الصدد، يجب كفالة وجود تمثيل جغرافي عادل في مختلف الهيئات المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو + 20.
    Se ha propuesto que haya una representación permanente de grupos de mujeres en el sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك اقتراح بضرورة وجود تمثيل دائم للمجموعات النسائية في منظومة الأمم المتحدة.
    Es sumamente importante tener una representación equilibrada de los países desarrollados y en desarrollo en las reuniones del Foro; UN ولا يمكن التشديد أكثر على أهمية وجود تمثيل متوازن للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اجتماعات منتدى الغابات؛
    Se lamentó la ausencia de una representación más diversa de todas las partes interesadas de Nueva Caledonia. UN وأُعرب عن الأسف لعدم وجود تمثيل أكثر تنوعا لجميع الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة.
    8. La Conferencia de las Partes velará por que exista una representación adecuada de toda las zonas geográficas y especialidades de interés. UN ٨- ينبغي أن يتأكد مؤتمر اﻷطراف من وجود تمثيل مناسب لجميع المناطق الجغرافية ومجالات التخصص ذات الصلة.
    En virtud de la Constitución, se ha establecido una Comisión de Delimitación, que convoca el Presidente y cuya función es asegurar una representación equitativa gracias a la definición de los límites de las circunscripciones. UN وعملا بالدستور، انشئت لجنة لرسم الحدود تنعقد بناء على دعوة من رئيس الجمهورية، وتتمثل وظيفتها في تأمين وجود تمثيل منصف من خلال تحديد حدود الدوائر.
    El SIG se compromete a continuar el proceso de reestructuración de la Fuerza de Policía como se propone en el reciente examen estratégico de la policía, teniendo en cuenta la necesidad de una representación provincial justa o igual en la Fuerza Nacional de Policía. UN تتعهد حكومة جزر سليمان بمواصلة عملية إعادة تشكيل قوة الشرطة على النحو المقترح في الاستعراض الاستراتيجي للشرطة، آخذة في اعتبارها ضرورة وجود تمثيل منصف ومتساو للمقاطعات في قوة الشرطة الوطنية.
    Otras sugerencias se referían a la necesidad de una representación mínima de las distintas comunidades en todas las instituciones de un país y del respeto no sólo de los derechos individuales, sino también de los colectivos, a la tierra y a la cultura. UN وأشارت اقتراحات أخرى بضرورة وجود تمثيل أدنى لمختلف الجماعات في جميع المؤسسات داخل بلد ما، واحترام الحقوق الفردية فضلاً عن الحقوق الجماعية في الأرض والثقافة.
    82. La Relatora Especial pide que se asignen a la Oficina del Defensor del Pueblo más recursos, tanto humanos como financieros, incluidos especialistas en materia de género, a fin de que pueda tener representación en todas las provincias y abarcar a toda la población. UN 82- وتطلب المقررة الخاصة توفير موارد إضافية، بشرية ومالية، لمكتب أمين المظالم، بما في ذلك الخبراء المختصون في الأمور الجنسانية، بغية التأكد من وجود تمثيل في كافة المقاطعات والوصول إلى السكان برمتهم.
    También se aprobó el principio de representación de organizaciones no gubernamentales en calidad de observadores. UN كذلك ووفق على مبدأ وجود تمثيل للمنظمات غير الحكومية بصفة مراقبين.
    El instrumento también permite hacer un seguimiento de los viajes de los funcionarios y asegurar, por ejemplo, que la representación del ACNUDH en una actividad no sea excesiva. UN وهي تشكل أيضاً أداة لرصد السفر الذي يقوم به الموظف ومن ثم تكفل، على سبيل المثال، عدم وجود تمثيل مفرط لموظفي المفوضية في حدث بعينه.
    La Ley de seguridad social No. 34 de 1994 dispone la representación en la Comisión de Seguridad Social de mujeres miembros de organizaciones del gobierno, sindicatos y empleadores. UN ويتطلب قانون الضمان الاجتماعي (القانون رقم 34 لعام 1994) وجود تمثيل نسائي من الحكومة والنقابات ومنظمات أرباب العمل في هيئة الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus