"وجود جماعات مسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia de grupos armados
        
    • existencia de grupos armados
        
    • hay grupos armados
        
    La presencia de grupos armados ilegales siguió siendo sumamente preocupante. UN وظل وجود جماعات مسلحة غير شرعية مسألة تثير قلقا شديدا.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. UN 44 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    Ningún Estado de la región ni de otra parte del mundo puede tolerar la existencia de grupos armados que amenacen el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. UN وما من دولة في المنطقة أو في غيرها من المناطق تجيز وجود جماعات مسلحة تتحدى احتكار الدولة للاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها.
    La presencia de grupos armados en los bosques protegidos sigue constituyendo un factor de inseguridad. UN ولا يزال وجود جماعات مسلحة في الغابات المحمية يشكل عاملاً من عوامل انعدام الأمن.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. UN 36 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano de ejercer la soberanía plena en su territorio. UN 35 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحدياً لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. UN ٣٧ - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    Pido a Vuestra Excelencia que envíe enseguida una misión investigadora para que observe la presencia de grupos armados pakistaníes en esas provincias afganas y dé testimonio de ello. UN وإنني أطلب من فخامتكم المسارعة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق لكي ترصد وتشهد على وجود جماعات مسلحة باكستانية في تلك المقاطعات اﻷفغانية.
    Además, la presencia de grupos armados convierte a los campamentos en un objetivo militar, lo que aumenta las posibilidades de sufrir ataques y afecta de forma directa a los desplazados internos. UN وفضلاً عن ذلك فإن وجود جماعات مسلحة يحوِّل المخيمات إلى هدف عسكري، ويزيد بالتالي من احتمالات تعرضه للاعتداءات ويؤثر تأثيراً مباشراً على المشردين داخلياً.
    La misión recordó a sus interlocutores el vínculo existente entre la presencia de grupos armados, el tráfico de armas y la explotación ilegal de los recursos naturales. UN 60 - وذكّرت البعثة محاوريها بالصلة بين وجود جماعات مسلحة والاتجار بالأسلحة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Alentar al Gobierno a que coopere con las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a resolver la constante amenaza para la seguridad regional que supone la presencia de grupos armados extranjeros en territorio congoleño. UN 21 - تشجيع الحكومة على التعاون مع الأمم المتحدة في ما تبذله من جهود للقضاء على التهديد المستمر للأمن الإقليمي الذي يشكله وجود جماعات مسلحة أجنبية في الأراضي الكونغولية.
    Sigo preocupado por la presencia de grupos armados que operan en el interior del Líbano y escapan al control del Estado. UN 79 - ولا يزال القلق يساورني بسبب وجود جماعات مسلحة ناشطة داخل لبنان وغير خاضعة لسيطرة الدولة.
    El Grupo considera que la presencia de grupos armados ilegales en Bunagana dificulta considerablemente la extensión de la administración del Gobierno en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ويرى الفريق أن وجود جماعات مسلحة غير مشروعة في بوناغانا بمثابة عقبة رئيسية تعترض سبيل توسيع الإدارة الحكومية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Algunas de las preocupaciones existentes en esos campamentos son la tensión generada por la presencia de grupos armados y el aumento del número de incidentes de violencia basada en el género. UN وكانت التوترات الناجمة عن وجود جماعات مسلحة وازدياد حوادث العنف القائم على نوع الجنس من بين الشواغل الملاحظة في تلك المخيمات.
    La presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue poniendo a prueba la capacidad del Líbano para ejercer su plena soberanía sobre su territorio. UN 37 - كما أن وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات ما زال يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه.
    El Grupo no encontró pruebas de la existencia de grupos armados con fines políticos o iniciativas de reclutamiento en Liberia. UN 61 - ولم يعثر الفريق على ما يدل على وجود جماعات مسلحة ذات دوافع سياسية أو وجود محاولات تجنيد لها في ليبريا.
    La existencia de grupos armados que desafían la autoridad del Estado es incompatible con el objetivo de consolidar la soberanía y la independencia política del Líbano y con la protección de su singular sistema pluralista y los derechos de sus ciudadanos. UN إذ إن وجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الدولة يتنافى مع هدف تعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي، ومع حماية نظام لبنان التعددي الفريد، وحقوق المواطنين اللبنانيين.
    Más generalmente, la existencia de grupos armados que desafían al Gobierno legítimo, al que por definición corresponde el monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio, es incompatible con la restauración y el pleno respeto de la soberanía, integridad territorial, unidad e independencia política del país. UN وبشكل أعم، فإن وجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الحكومة الشرعية التي يخوَّل لها بحكم مركزها الاستفراد باستخدام القوة في جميع أرجاء البلد، يتناقض مع استعادة سيادة البلد وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي واحترامها على نحو تام.
    El Comité toma nota de la información del Estado Parte de que en el país no hay grupos armados ajenos a las fuerzas armadas, pero lamenta la ausencia de legislación sobre el reclutamiento de niños que proteja a los niños del reclutamiento en el exterior. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف من عدم وجود جماعات مسلحة في البلد بخلاف القوات المسلحة، فإنها تأسف لعدم وجود تشريع يتعلق بمسألة تجنيد الأطفال من أجل حماية الأطفال من التجنيد في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus