En ese contexto, espero que, además de nuestras actividades, también proseguirán sus esfuerzos y los del Consejo de Seguridad encaminados a garantizar una presencia internacional en la región. | UN | وفي هذا الصدد، آمل أن تستمر جهودكم وجهود مجلس اﻷمن، إضافة إلى أنشطتنا، من أجل تأمين وجود دولي في المنطقة. |
Además, debe promoverse con firmeza el establecimiento de una presencia internacional en la región. | UN | ومضى قائلا إن عليهما، علاوة على ذلك، أن يتوخيا الصلابة في الدعوة إلى إنشاء وجود دولي في المنطقة. |
Moscú y sus regímenes sustitutivos declararon que la idea de una presencia internacional en los territorios ocupados era totalmente inaceptable. | UN | وأعلنت موسكو ونظامها العميلان أن فكرة وجود دولي في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق. |
La principal función del programa de oficiales para asuntos de los refugiados era mantener la presencia internacional en sitios en que la tirantez y la inquietud fuesen especialmente graves. | UN | وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا. |
4. Apoya el establecimiento por el Consejo de Seguridad de una presencia internacional en los territorios ocupados en la que la Unión Europea declara su voluntad de participar. | UN | ٤ - يؤيد قيام مجلس اﻷمن بإنشاء وجود دولي في اﻷراضي المحتلة، يعلن الاتحاد اﻷوروبي استعداده للاشتراك فيه. |
Por consiguiente, el Comité apoyaba plenamente la solicitud del pueblo palestino de que se estableciera una presencia internacional en los territorios ocupados y se adoptaran medidas tendientes a desarmar a los colonos y a limitar su presencia y actividades en las ciudades y aldeas palestinas. | UN | وبناء عليه، فإن اللجنة تؤيد كل التأييد طلبات الفلسطينيين بإقامة وجود دولي في اﻷرض المحتلة واتخاذ تدابير ترمي الى نزع سلاح المستوطنين وتقييد وجودهم وأنشطتهم في المدن والقرى الفلسطينية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una copia de la carta en que el Sr. François Bozizé, Presidente de la República Centroafricana, accede al despliegue de una presencia internacional en el noreste de la República Centroafricana. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة التي وافق بموجبها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا بوزيزي، على إقامة وجود دولي في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Posteriormente esta propuesta fue examinada en la reunión del Grupo de Contacto ampliado celebrada en París el 25 de junio, en la que se tomó nota de la aceptación del Presidente Déby, en principio, del despliegue de una presencia internacional en el este del Chad. | UN | 26 - ونوقش هذا المقترح كذلك في الاجتماع الموسع لفريق الاتصال، المعقود في 25 حزيران/يونيه في باريس، الذي أحاط علما بقبول الرئيس ديـبـي، من حيث المبدأ، بنشر وجود دولي في شرق تشاد. |
A falta de una presencia internacional en Abjasia y en la región de Tskhinvali en Osetia Meridional, ha sido imposible llevar a cabo allí ningún tipo de verificación y, por consiguiente, el riesgo de proliferación de material nuclear y de armas de destrucción en masa en esas regiones ha aumentado sustancialmente. | UN | ونظراً لعدم وجود دولي في أبخازيا و إقليم تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، كان من المستحيل القيام بأي نوع من أنشطة التحقق هناك، وبالتالي، ازداد خطر انتشار المواد النووية وأسلحة الدمار الشامل بشكل كبير. |
Una cuarta opción (descrita como opción D) es un plan para imprevistos para el caso de que hubiera un deterioro en las condiciones de seguridad que hiciera insostenible el establecimiento y mantenimiento de una presencia internacional en Mogadiscio. | UN | وهناك خيار رابع (موصوف بأنه الخيار دال) يتمثل في توفير خطة طوارئ يؤخذ بها في حالة تدهور الحالة الأمنية على نحو يجعل من المتعذر إنشاء وجود دولي في مقديشو والحفاظ عليه. |
Además, es importante que en las tres etapas exista un plan para imprevistos que permita a las Naciones Unidas mantener su participación en las circunstancias descritas en la opción D, en las que podría producirse una degeneración de las condiciones de seguridad que haría insostenible el establecimiento y mantenimiento de una presencia internacional en Mogadiscio. | UN | 86 - وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المهم، طوال المراحل الثلاث، توافر خطة طوارئ لكفالة استمرار مشاركة الأمم المتحدة في إطار السيناريوهات الموصوفة في الخيار دال، إذ يمكن أن يحدث تدهور في الحالة الأمنية، يجعل من المتعذر إنشاء وجود دولي في مقديشو والحفاظ عليه. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 10 de agosto de 2007 (en adelante " el informe del Secretario General " ) y las recomendaciones sobre el despliegue de una presencia internacional en las regiones del este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana mencionadas en el párrafo 37 (en adelante " el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana " ), | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007() (المشار إليه في ما بعد بـ " تقرير الأمين العام " ) والتوصيات بنشر وجود دولي في منطقتي شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، كما يرد في الفقرة 37 من التقرير (المشار إليهما في ما بعد بـ " شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى " )، |
Moscú y sus regímenes sustitutivos de Tsjinvali y Sujumi se oponen categóricamente al documento de los copresidentes titulado " Elementos básicos del marco de un acuerdo sobre la no utilización de la fuerza y los mecanismos internacionales de seguridad " , así como al documento titulado " Medidas provisionales " , en que se proponen medidas concretas para establecer una presencia internacional en los territorios ocupados. | UN | إذ تعارض موسكو ونظام تسخينفالي ونظام سوخومي العميلين بشدة وثيقة الرؤساء المشاركين بشأن " العناصر الأساسية لإطار عمل للتوصل إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة، وترتيبات الأمن الدولي " ، والورقة بشأن " الخطوات المؤقتة " التي تقترح خطوات ملموسة تهدف إلى إقامة وجود دولي في الأراضي المحتلة. |
Debido a la ausencia de una presencia internacional en Abjasia y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur (Georgia) a raíz de la ocupación extranjera se ha hecho imposible llevar a cabo cualquier tipo de actividad de verificación y, por ello, el riesgo de que esas regiones de Georgia se conviertan en un paraíso para los contrabandistas de materiales nucleares ha aumentado enormemente. | UN | وفي غياب وجود دولي في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/جنوب أوسيتيا، جورجيا، فقد بات متعذرا، بسبب الاحتلال الأجنبي، إجراء أي نوع من أنواع أنشطة التحقق هناك، وبالتالي، فقد زاد بشكل كبير خطر تحول تلك الأقاليم الجورجية إلى ملاذ لمهربي المواد النووية. |
21. El Sr. THANARAJASINGAM (Malasia) pregunta considerando el nuevo elemento aportado por la reciente aprobación de la resolución 904 (1994) del Consejo de Seguridad, si el Comité contempla emprender alguna acción inspirada directamente en dicha resolución, concretamente por lo que se refiere al establecimiento de una presencia internacional en los territorios ocupados. | UN | ٢١ - السيد ثاناراجاسينغام )ماليزيا(: سأل، نظرا للعنصر الجديد الذي شكله مؤخرا اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(، ما إذا كانت اللجنة تعتزم اجراء عمل مستلهم بصورة مباشرة من هذا القرار، ولاسيما فيما يتعلق بإقامة وجود دولي في اﻷراضي المحتلة. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General (S/2007/488) de 10 de agosto de 2007 (en adelante " el informe del Secretario General " ) y las recomendaciones que en él se hacen sobre el despliegue de una presencia internacional en las zonas del este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana mencionadas en su párrafo 37 (en adelante " el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana " ), | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2007/488) المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007 (المشار إليه في ما بعد بـ " تقرير الأمين العام " ) وتوصياته بنشر وجود دولي في منطقتي شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، كما يرد في الفقرة 37 من التقرير (المشار إليهما في ما بعد بـ " شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى " )، |
Considerando que el restablecimiento de la presencia internacional en Kosovo a fin de vigilar e investigar la situación relativa a los derechos humanos es sumamente importante para impedir que la situación empeore y se transforme en un conflicto violento, | UN | وإذ ترى أن العودة الى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد حالة حقوق اﻹنسان واستقصائها لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها الى نزاع عنيف، |
Considerando que el restablecimiento de la presencia internacional en Kosovo a fin de vigilar e investigar la situación relativa a los derechos humanos es sumamente importante para impedir que la situación empeore y se transforme en un conflicto violento, | UN | وإذ ترى أن العودة إلى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد واستقصاء حالة حقوق اﻹنسان لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها إلى نزاع عنيف، |
Debe reconocerse que será necesario contar con la presencia internacional en Bosnia durante mucho tiempo para que arraiguen los procesos de reconciliación y democratización. | UN | ويجب التسليم بأنه سيتعين بقاء وجود دولي في البوسنة والهرسك لفترة طويلة بغية تمكين عمليات المصالحة والأخذ بالديمقراطية من أن تتجذر. |