"وجود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia en
        
    • presentes en
        
    • presente en
        
    • existe en
        
    • presencia sobre el
        
    • presentes sobre el
        
    • existía en
        
    • de existir en
        
    • representación en
        
    Muchas personas se preguntan si Rwanda mantiene una presencia en la República Democrática del Congo. UN يتساءل كثير من الناس عما إذا كان لرواندا وجود في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Numerosos organismos de las Naciones Unidas mantenían una presencia en esas zonas en el marco del proyecto de recuperación después del maremoto. UN وكان للعديد من وكالات الأمم المتحدة وجود في تلك المناطق في إطار الاستجابة لمشروع الإنعاش الذي أعقب كارثة تسونامي.
    La División ya no tendría una presencia en la FPNUL, porque el número de casos de esa Misión ha sido pequeño. UN ولن يبقى للشعبة وجود في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نظرا لانخفاض عدد الحالات في هذه البعثة.
    Los miembros del ECOMOG estuvieron también presentes en todos los centros de votación, incluso durante el escrutinio. UN كذلك كان لفريق الرصد وجود في كل مركز من مراكز الاقتراع، كما حضر عملية إحصاء وتسجيل اﻷصوات.
    El Presidente de la Conferencia de Minsk, por su parte, solicitó a la CSCE que se hiciese presente en la región lo antes posible. UN ومن ناحيته فقد طلب رئيس مؤتمر مينسك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون له وجود في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Esta forma de detención no existe en el Gabón. UN فقال إن عزل السجناء ليس له وجود في غابون.
    2. Proporción entre el personal de la sede y sobre el terreno de los organismos de las Naciones Unidas con presencia sobre el terreno, 1992, 1995 y 1997 UN نسبــة موظفـي المقر إلى موظفي الصعيد الميداني في وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧
    Hoy mantiene una presencia en Rwanda, Burundi y Liberia y pronto participará en Haití. UN ولمالي اليوم وجود في رواندا وبوروندي وليبريا وستشارك قريبا في هايتي.
    113. El ACNUR no tiene ninguna presencia en el resto del país y no hace extensivas sus actividades de protección y asistencia a ninguna otra zona o grupo que no sea del norte. UN ٣١١ ـ وليس للمفوضية وجود في باقي البلد ولا توفر الحماية وأنشطة المساعدة ﻷي منطقة أو مجموعة أخرى خارج نطاق الشمال.
    Hasta la fecha, la fuerza se ha desplegado en Dili y Baucau, y mantiene una presencia en Liquica y Dare. UN وقد انتشرت القوة حتى اﻵن في ديلي وبوكاو ولها وجود في ليكيكا وداري.
    Sin embargo, las adquisiciones encubiertas requerían una presencia en el extranjero y la creación de empresas de fachada. UN بيد أن الشراء المستتر كان يلزمه وجود في الخارج وإنشاء شركات صورية.
    Un elemento fundamental de un mecanismo de verificación fiable es el establecimiento de una presencia en Liberia. UN ومن العناصر الضرورية لتمتع آلية التحقق بالمصداقية، أن يكون لها وجود في ليبريا.
    Liberia considera que sería justo que en el mandato de la UNAMSIL se estableciera también su presencia en Liberia para facilitar una cobertura fidedigna de la información. UN وترى ليبريا أن من العدل أن تنص ولاية البعثة أيضا على أن يكون لها وجود في ليبريا ليتيسر لها الإبلاغ بمصداقية.
    Hasta la fecha, el país no tiene motivos para pensar que los talibanes o sus asociados estén presentes en el territorio de Botswana. UN وحتى تاريخه، ليس لدى البلد أي سبب يجعله يعتقد بأنه لحركة الطالبان أو من يرتبط بها أي وجود في أراضي بوتسوانا.
    Las Naciones Unidas están presentes en muchos ámbitos en los que se llevan a cabo reformas del sector de la seguridad, aunque el tipo y la duración de sus actividades varían. UN فللأمم المتحدة وجود في العديد من السياقات التي يجري فيها إصلاح قطاع الأمن، وإن تفاوتت أنواع أنشطتها ومددها.
    En particular, estudiará la posibilidad de cooperar con los servicios de auditoría de los fondos y los programas operacionales y los organismos especializados de las Naciones Unidas que están presentes en las regiones en que trabaja la Oficina. UN وسيستطلع المكتب، بشكل خاص، إمكانية التعاون مع دوائر مراجعة الحسابات لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التنفيذية ووكالاتها المتخصصة، التي لها وجود في المناطق التي يقوم فيها بأنشطة.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), presente en la zona de Žepa, no ha sido capaz de establecer contacto con ellos ni de enviar patrullas a la zona. UN ولم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي لها وجود في منطقة زيبا، من الاتصال بهم أو من إرسال دوريات إلى داخل المنطقة.
    Para verificar el ejercicio de los derechos políticos, la Misión estuvo presente en 261 municipios en todo el país. UN وﻷغراض التحقق من عملية ممارسة الحقوق السياسية، كان للبعثة وجود في ٢٦١ من البلديات في شتى أنحاء البلد.
    En respuesta a la pregunta del Sudán, dice que el UNICEF está presente en 158 países, algunos de los cuales están en situaciones de conflicto o posteriores a conflictos. UN ورداً على سؤال السودان قالت إن لليونيسيف وجود في 158 بلداً يوجد في عدد منها منازعات أو أوضاع تالية لمنازعات.
    La distinción entre violaciones graves y las demás violaciones no presenta ningún interés particular, y además esta distinción no existe en derecho internacional consuetudinario. UN وليس ثمة من فائدة في التمييز بين الإخلالات الجسيمة وسائر الإخلالات، وليس لذلك التمييز وجود في القانون الدولي العرفي.
    2. Proporción entre el personal de la sede y sobre el terreno de los organismos de las Naciones Unidas con presencia sobre el terreno, 1992, 1995 y 1997 UN نسبة موظفي المقر إلى موظفي الصعيــد الميداني فـي وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧
    :: El proceso de interacción entre estas oficinas y las demás entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno. UN :: عملية التفاعل بين هذه المكاتب وغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي لها وجود في الميدان.
    Por primera vez, realmente existía en la escuela. Open Subtitles لأول مرة, انا في الواقع لي وجود في المدرسة.
    En dicho caso, la Corte reconoció expresamente el derecho del Estado de nacionalidad de los accionistas a ejercer la protección diplomática solamente cuando hubieran sido directamente lesionados sus derechos o cuando la sociedad hubiera dejado de existir en su lugar de constitución. UN ففي تلك الحالة سلمت المحكمة بوضوح بحق دولة جنسية حملة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة واحدة هي إذا تضررت حقوقهم بصورة مباشرة أو إذا لم يعد للشركة وجود في مكان تأسيسها.
    La compañía elegida tendrá representación en Europa y en América del Norte y el Director Interino de la OTF esbozó el alcance del examen. UN وسيكون للشركة المختارة وجود في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية، وأجمل المدير بالنيابة لعملية بطاقات المعايدة نطاق الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus