Utilizando como orientación las preguntas que figuran en el anexo I, deberá examinarse si existe una capacidad de intervención inmediata para lo siguiente: | UN | ينبغي أن تدرس حالة وجود قدرة جاهزة للعمل وذلك باستخدام اﻷسئلة الواردة في المرفق اﻷول أدناه كدليل وذلك بالنسبة لما يلي: |
También se requiere una capacidad operativa que permita responder al llamamiento político a la acción. | UN | ويلزم أيضا وجود قدرة تنفيذية يمكنها الاستجابة لنداء العمل السياسي. |
Sin una capacidad y una infraestructura científicas autóctonas, no puede haber desarrollo. | UN | وبغير وجود قدرة وهياكل أساسية علمية وطنية، فإن التنمية تظل محاطة بالعقبات. |
1. Fortalecer los órganos encargados del cumplimiento de la ley y los órganos de enjuiciamiento, en particular el mandato de llevar a cabo investigaciones sin aprobación externa previa, mejorar la eficiencia, competencia técnica y capacidad del personal y asegurar que para los delitos tipificados con arreglo a la Convención existan medios especializados en materia de cumplimiento de la ley. | UN | 1- تعزيز هيئات إنفاذ القانون والنيابة العامة، ولا سيما تفويضها بمهمة إجراء التحقيقات دون موافقة خارجية مسبقة، وزيادة فعالية الموظفين ودرايتهم وقدراتهم، وضمان وجود قدرة متخصصة على إنفاذ القانون فيما يتعلق بالأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية. |
Observando con preocupación que se corre el riesgo de que no haya capacidad suficiente para la ejecución de las sentencias impuestas por el Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية، |
En efecto, se necesita una capacidad central sólida para lograr que se aplique de manera uniforme y sistemática el derecho en la Organización. | UN | ولا بد من وجود قدرة مركزية قوية لضمان التنفيذ الموحد والمتسق للقانون داخل المنظمة. |
Por consiguiente, debemos velar por que las Naciones Unidas tengan una capacidad efectiva para que las operaciones de mantenimiento de la paz puedan satisfacer las demandas crecientes. | UN | ولذلك، ينبغي أن نكفل وجود قدرة فعالة لدى الأمم المتحدة للاضطلاع بعمليات حفظ السلام بغية الوفاء بالمطالب المتزايدة. |
Para hacer realidad todas sus posibilidades, debe existir una capacidad de ejecución suficiente que la respalde. | UN | وبغية تحقيق إمكاناته الكاملة، لا بد من وجود قدرة كافية لدعمه في مرحلة ما بعد الإنتاج. |
* una capacidad de suministro sólida y flexible para responder a los rápidos cambios de las condiciones de la demanda y las preferencias; | UN | :: وجود قدرة عرض تتسم بالقوة والمرونة وتستجيب لشروط الطلب والأفضليات السريعة التغير |
Otro elemento importante de esta iniciativa será la creación de una capacidad dedicada especialmente a establecer contactos con los asociados externos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | كذلك سيمثل وجود قدرة مكرسة للمشاركة مع الشركاء الخارجيين للإدارة عنصرا هاما في هذه المبادرة. |
Mantendrá asimismo una capacidad de evaluación inmediata para examinar los incidentes cruciales que puedan ocurrir en las misiones. | UN | ويحرص على وجود قدرة تقييم فورية لاستعراض الأحداث الحرجة في البعثات. |
El control de la calidad de la traducción externa es un proceso continuo y a tal efecto se requiere una capacidad permanente dedicada a esa tarea. | UN | وأوضح أن مراقبة جودة الترجمة الخارجية عملية متواصلة ومن المطلوب وجود قدرة دائمة تخصص لهذا الغرض. |
Se precisa una capacidad de servicios comunes que permita la subcontratación interna de servicios; | UN | ويلزم وجود قدرة على تقاسم الخدمات من أجل إتاحة الاستعانة بالمصادر الداخلية لتوفير الخدمات؛ |
Se necesita una capacidad de respuesta rápida; | UN | فيلزم وجود قدرة على الاستجابة السريعة؛ |
También deben tomarse medidas para establecer una capacidad de respuesta rápida a las denuncias de acoso sexual. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة وجود قدرة على الاستجابة السريعة فيما يتعلق بالشكاوى الخاصة بالتحرش الجنسي. |
una capacidad fiable y visible en el campo de los derechos humanos es importante para aplicar el enfoque estratégico triple. | UN | إن وجود قدرة في مجال حقوق الإنسان تبعث على الثقة وواضحة للعيان هو أمر هام لتنفيذ النهج الاستراتيجي ثلاثي المسارات. |
Menor necesidad de apoyo internacional para el mantenimiento de una capacidad judicial básica en el este del Chad | UN | نقصان في الحاجة إلى الدعم الدولي المقدم من أجل استدامة وجود قدرة قضائية أساسية شرق تشاد |
Fortalecer los órganos encargados del cumplimiento de la ley y los órganos de enjuiciamiento, en particular el mandato de llevar a cabo investigaciones sin aprobación externa previa, mejorar la eficiencia, competencia técnica y capacidad del personal y asegurar que para los delitos previstos en la Convención existan medios especializados en materia de cumplimiento de la ley. | UN | 1- تعزيز هيئات إنفاذ القانون والادعاء العام، لا سيما تفويضها بمهمة إجراء التحقيقات دون موافقة خارجية مسبقة، وزيادة فعالية الموظفين ودرايتهم وقدراتهم، وضمان وجود قدرة متخصصة على إنفاذ القانون على الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Observando con preocupación que se corre el riesgo de que no haya capacidad suficiente para la ejecución de las sentencias impuestas por el Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية، |
Un enfoque estratégico del ciclo de planificación y presupuestación exigía la capacidad de aprender de la experiencia pasada, y para promover esa capacidad de aprendizaje, la presentación de informes sobre ejecución y evaluación debía acordarse en forma más cabal con el ciclo presupuestario. | UN | ويستلزم اتباع نهج استراتيجي فيما يتعلق بدورة التخطيط والميزانية وجود قدرة على التعلُّم من التجربة السابقة، وينبغي، كخطوة نحو تحقيق ذلك، تحقيق تضافر أكثر تكاملا بين الإبلاغ عن الأداء والتقييم في إطار دورة الميزانية البرنامجية. |
iii) existencia de capacidad local competitiva de fundición y refinado; | UN | ' ٣ ' وجود قدرة محلية تنافسية للصهر والتكرير؛ |
De hecho, la mayoría de los fondos y los programas han decidido aplicar las recomendaciones, y al no contar con la capacidad para hacer sus propias investigaciones, han creado comités de supervisión; todos ellos han firmado memorandos de entendimiento. | UN | بل لقد اختارت معظم الصناديق والبرامج تنفيذ التوصيات وقامت، لعدم وجود قدرة لديها على القيام بالتحقيق الخاص بها، بتعيين لجان رقابية؛ وقد وقعت كلها على مذكرات تفاهم. |