"وجود للأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presencia de las Naciones Unidas en
        
    • mandato de las Naciones Unidas en
        
    • una presencia de las Naciones Unidas
        
    • una presencia en
        
    • una fuerza de las Naciones Unidas en
        
    Por tanto, toda presencia de las Naciones Unidas en los dos países requeriría obtener bienes y servicios del exterior. UN لذلك فإن أي وجود للأمم المتحدة في كلا البلدين سيتطلب الاستعانة بمصادر خارج المنطقة للسلع والخدمات.
    Coincidimos con los oradores anteriores en que es necesaria una presencia de las Naciones Unidas en el norte, especialmente en las zonas fronterizas. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    Anunció que la Secretaría estaba examinando medios de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. UN وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية.
    Anunció que la Secretaría estaba examinando medios de mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. UN وأعلن أن الأمانة العامة بصدد مراجعة طرق ووسائل الحفاظ على وجود للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية.
    Habida cuenta de la inseguridad que persiste en Abyei, el Consejo de Seguridad considera que la seguridad y prosperidad de las dos partes se beneficiarían de que siguiera habiendo una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas en Abyei después del 9 de julio, así como de la asistencia de las Naciones Unidas para la gestión de la frontera por las partes tras la independencia del Sudán Meridional. UN " ونظرا إلى استمرار حالة انعدام الأمن في أبييه، فإن المجلس يرى أن أمن الطرفين ورخاءهما سيتعززان باستمرار وجود للأمم المتحدة في أبييه، بموجب تكليفٍ، بعد 9 تموز/يوليه، وكذلك بفضل مساعدة الأمم المتحدة للطرفين في إدارة حدودهما بعد استقلال جنوب السودان.
    A este respecto, quisiera reiterarle la petición del Gobierno de Albania de que estudie personalmente, teniendo presentes sus relaciones con el Secretario General de las Naciones Unidas, la posibilidad de instaurar una presencia de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر طلب حكومة ألبانيا بأن تقوموا، في إطار علاقاتكم باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بالنظر في إمكانية إنشاء وجود لﻷمم المتحدة في كوسوفا.
    El Consejo también examinó un plan para la futura presencia de las Naciones Unidas en el Sudán. UN وناقش المجلس أيضاً خططاً لمستقبل وجود للأمم المتحدة في السودان.
    Con arreglo a este modelo, se mantendría una presencia de las Naciones Unidas en el lugar, dedicada a promover el plan de seis puntos con todas las partes. UN وسيبقي هذا النموذج على وجود للأمم المتحدة في الموقع يكون مكرسا للترويج لخطة النقاط الست لدى جميع الأطراف.
    Cualquier presencia de las Naciones Unidas en la República Centroafricana después de que concluyan las actividades de la MINURCA cumplirá su objetivo únicamente si las autoridades del país demuestran interés aplicando las medidas de reforma convenidas. UN 45 - ولن يحقق أي وجود للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بعد رحيل البعثة أهدافه ما لم تبرهن سلطات هذا البلد على التزامها بأن تنفذ تدابير الإصلاح المتفق عليها.
    Ello incluye el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en mi país, Nauru, y en otros pequeños Estados del Pacífico para contribuir a atender a las necesidades de desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل ذلك إنشاء وجود للأمم المتحدة في بلدي، ناورو، وغيرها من الدول الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ بغية المساعدة في احتياجات التنمية، بما فيها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    G. Establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Basora y Erbil UN زاي - إقامة وجود للأمم المتحدة في البصرة وأربيل
    Por ello, y en aras de lograr el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, es crítico garantizar la presencia de las Naciones Unidas en todos los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN ولهذه الأسباب ذاتها، وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، تقوم حاجة حرجة لضمان وجود للأمم المتحدة في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    Sin embargo, estamos agradecidos por la decisión del Secretario General de establecer una presencia de las Naciones Unidas en esos países y ampliar la presencia de las Naciones Unidas en las Islas Salomón, mediante un compromiso activo con el PNUD y otros organismos. UN ومع ذلك، فنحن ممتنون للقرار الذي اتخذه الأمين العام بإنشاء وجود للأمم المتحدة في هذه البلدان وتوسيع وجود المنظمة في جزر سليمان من خلال المشاركة النشطة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى.
    En vista de que el Chad y la República Centroafricana carecen de litoral, el despliegue y el sostén posterior de cualquier presencia de las Naciones Unidas en estos países crearían enormes dificultades. UN 76 - نظرا لوضع كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى كبلدين غير ساحليين، سيثير نشر أي وجود للأمم المتحدة في هذين البلدين وبقاؤه بعد ذلك تحديات هائلة.
    Los miembros del Consejo también pidieron al Secretario General que siguiera estudiando con Etiopía y Eritrea la posibilidad de que hubiera una presencia de las Naciones Unidas en esos países en el contexto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما طلب أعضاء المجلس إلى الأمين العام أن يواصل مع إثيوبيا وإريتريا بحث إمكانية إقامة وجود للأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في سياق صون السلام والأمن الدوليين.
    Las fases primera y segunda se consideran medidas de transición para ponderar la aceptabilidad de una presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio. UN وتعتبر المرحلتان الأولى والثانية بمثابة خطوتين انتقاليتين يجري في إطارهما قياس درجة القبول الذي يمكن أن يحظى به وجود للأمم المتحدة في مقديشو.
    A. Establecimiento de la presencia de las Naciones Unidas en Somalia y la " presencia moderada " en Mogadiscio UN ألف - إنشاء وجود للأمم المتحدة في الصومال مع وجود غير ملموس في مقديشو
    La experiencia muestra que la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz no pone fin forzosamente a la necesidad de una presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN 18 - وتبين التجربة أن سحب عملية من عمليات حفظ السلام لا ينهي بالضرورة الاحتياج إلى وجود للأمم المتحدة في المنطقة المعنية.
    Si el Consejo de Seguridad resuelve prorrogar el mandato de la UNMISET y aprueba el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Burundi, la Administración pedirá una financiación temporal con cargo a cuotas hasta que sea posible presentar a la Asamblea General presupuestos detallados. UN فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولايته لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية والموافقة على إرساء وجود للأمم المتحدة في بوروندي سوف تطلب الإدارة تمويلاً مؤقتاً من الاشتراكات إلى أن يمكن تقديم الميزانيات التفصيلية إلى الجمعية العامة.
    Habida cuenta de la inseguridad que persiste en Abyei, el Consejo de Seguridad considera que la seguridad y prosperidad de las dos partes se beneficiarían de que siguiera habiendo una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas en Abyei después del 9 de julio, así como de la asistencia de las Naciones Unidas para la gestión de la frontera por las partes tras la independencia del Sudán Meridional. UN " ونظرا إلى استمرار حالة انعدام الأمن في أبيي، فإن المجلس يعتقد بأن أمن الطرفين ورخاءهما سيتعززان باستمرار وجود للأمم المتحدة في أبيي، بموجب تكليفٍ، بعد 9 تموز/يوليه، وكذلك بفضل مساعدة الأمم المتحدة للطرفين في إدارة حدودهما بعد استقلال جنوب السودان.
    El Sr. Okelo hizo entrega a los hospitales locales de un envío de medicinas donadas por la Organización Mundial de la Salud (OMS) e inició los preparativos para restablecer una presencia de las Naciones Unidas en Freetown. UN وقام السيد أوكيلو بتسليم كمية من اﻷدوية مهداة من منظمة الصحة العالمية إلى المستشفيات المحلية وبدأ اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة تحقيق وجود لﻷمم المتحدة في فريتاون.
    El informe fue elaborado en respuesta a la decisión 92/8 del Consejo de Administración, de 14 de febrero de 1992, y estudiaba el modo de establecer una presencia en los Estados recientemente independientes de la ex Unión Soviética. UN وكان التقرير استجابة لمقــرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٨ المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ وهو يتضمن دراسة لسبل خلق وجود لﻷمم المتحدة في الدول المستقلة حديثا بالاتحاد السوفياتي سابقا.
    En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ١ - كان مجلس اﻷمن قد أذن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بنشر وجود لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus