"وجود مخالفات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • irregularidades
        
    • que hubo vicios
        
    • de irregularidad
        
    • de infracciones
        
    Asimismo, el análisis detecta irregularidades que indican una falta de definición en el cálculo del valor de las licencias que dicen haberse otorgado. UN ويتضح من التحليل وجود مخالفات تدل على انعدام الوضوح في احتساب قيمة التصاريح الممنوحة على حد قول تلك الوزارات.
    Ese examen a fondo reveló diversas irregularidades en los arreglos contractuales para el flete aéreo y en la adquisición de muebles y equipo de oficina. UN وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب.
    Si se detectan irregularidades, la cuestión se remite a un funcionario encargado del cumplimiento para que continúe el proceso y la inspección. UN فإذا ما تم اكتشاف وجود مخالفات أحيل الأمر إلى المسؤول عن الامتثال لاتخاذ ما يلزم من عمليات التجهيز والتفتيش الأخرى.
    El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas. UN ومن الواضح أن الكشف عن وجود مخالفات في تسيير البرنامج سيبرر الحاجة إلى تحسين ترتيبات المحاسبة والإشراف.
    En principio no corresponde al Comité examinar los hechos y las pruebas presentados ante los tribunales nacionales y evaluados por ellos, a menos que se pueda afirmar que los procedimientos fueron manifiestamente arbitrarios, que hubo vicios de procedimiento que representen una denegación de justicia o que el juez violó manifiestamente su obligación de imparcialidad. UN ولا تملك اللجنة، من حيث المبدأ، أن تعيد النظر في الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم المحلية، التي قامت بتقييمها، إلا إذا تأكد لها وجود تعسف واضح في اﻹجراءات، أو وجود مخالفات إجرائية تعتبر بمثابة إنكار للعدالة، أو انتهاك القاضي لمقتضيات العدالة.
    El orador se suma a los representantes de otros países que han insistido en la necesidad de aplicar las recomendaciones de la Oficina y de determinar las responsabilidades en caso de irregularidad. UN وضم صوته إلى مندوبي البلدان اﻷخرى الذين شددوا على ضرورة تنفيذ توصيات المكتب وتحديد المسؤوليات في حالة وجود مخالفات.
    El Grupo de Trabajo tomó nota también, en referencia al párrafo 49 del documento de trabajo, de que los concursantes podrían presentar quejas sobre irregularidades en el proceso, lo cual podría justificar también que se suspendiera la subasta. UN وأحاط الفريق العامل أيضا، فيما يتعلق بالفقرة 49 من ورقة العمل، بأنه يمكن أن تقدّم شكاوى من أصحاب العطاءات بشأن وجود مخالفات في العملية، الأمر الذي يمكن أن يبرر أيضا تعليق المناقصة.
    Cuando se determine la existencia de irregularidades financieras, el Contralor del Estado puede imponer sanciones pecuniarias. UN وفي حالة وجود مخالفات مالية، يمكن لمراقب الدولة أن يفرض جزاءات مالية أيضاً.
    Cuando se determina la existencia de irregularidades financieras, el Contralor del Estado también puede imponer sanciones pecuniarias. UN وفي حالة وجود مخالفات مالية، يمكن لمراقب الدولة أن يفرض جزاءات مالية أيضاً.
    Debe reiterarse que la Junta no indicó irregularidades en ninguna transacción específica. UN وينبغي التأكيد من جديد على أن المجلس لم يشر إلى وجود مخالفات في صفقة بعينها.
    Además, se puso en entredicho el contenido del informe por presuntas irregularidades en su proceso de tramitación. UN وفضلا عن ذلك، أُبديت شكوك بشأن التقرير بسبب وجود مخالفات مزعومة في إجراءات تقديمه.
    La auditoría de los mecanismos de delegación de autoridad puso de manifiesto irregularidades en relación con las normas administrativas vigentes. UN وكشفت مراجعة آليات تفويض السلطة عن وجود مخالفات فيما يتصل بالقواعد الإدارية السارية.
    Denunció irregularidades y errores tanto de hecho como de derecho en 13 diferentes motivos de impugnación. UN وادعى وجود مخالفات وأخطاء وقائعية وقانونية تشوب ثلاثة عشر أساسا من أسس الطعن.
    El autor alega además irregularidades en la aplicación por el Estado parte del procedimiento interno de determinación del estatuto de refugiado. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أيضاً وجود مخالفات فيما يتعلق بتنفيذ الدولة الطرف الإجراء المحلي لتحديد صفة اللاجئ.
    Presuntas irregularidades en las adquisiciones con arreglo a la modalidad de ejecución nacional UN الاشتباه في وجود مخالفات في عمليات الشراء التي تتم من خلال طريقة التنفيذ الوطني
    El autor alega además irregularidades en la aplicación por el Estado parte del procedimiento interno de determinación del estatuto de refugiado. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أيضاً وجود مخالفات فيما يتعلق بتنفيذ الدولة الطرف الإجراء المحلي لتحديد صفة اللاجئ.
    MINURSO 43. Se realizó una auditoría de la MINURSO a fin de examinar la aplicación de recomendaciones anteriores de los auditores y de investigar denuncias de irregularidades y administración deficiente. UN ٤٣ - جرت مراجعة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لاستعراض تنفيذ توصيات عمليات المراجعة السابقة، والتحقيق في إدعاءات وجود مخالفات وسوء إدارة.
    Los auditores detectaron irregularidades en el desembolso de fondos por valor de 53.480 dólares y firmas falsificadas en los documentos relacionados con esas actividades. UN فقد لاحظوا وجود مخالفات في تسديد مبالغ قيمتها 480 53 دولار ولاحظوا أيضا وجود توقيعات مزورة في وثائق متعلقة بهذه الأنشطة.
    Por ejemplo, en la reclamación de la Al Ghoson Contracting Company, el Grupo observó irregularidades en la cuentas comprobadas que presentó el reclamante en apoyo de su reclamación. UN وعلى سبيل المثال، أدرك الفريق في مطالبة شركة الغصن للتعهدات وجود مخالفات في الحسابات المراجعة المقدمة من الشركة دعماً لمطالبتها.
    En principio no corresponde al Comité examinar los hechos y las pruebas presentados ante los tribunales nacionales y evaluados por ellos, a menos que se pueda afirmar que los procedimientos fueron manifiestamente arbitrarios, que hubo vicios de procedimiento que representen una denegación de justicia o que el juez violó manifiestamente su obligación de imparcialidad. UN ولا تملك اللجنة، من حيث المبدأ، أن تعيد النظر في الوقائع واﻷدلة المعروضة على المحاكم المحلية، التي قامت بتقييمها، إلا إذا تأكد لها وجود تعسف واضح في اﻹجراءات، أو وجود مخالفات إجرائية يعتبر بمثابة إنكار للعدالة، أو انتهاك القاضي لمقتضيات العدالة.
    Estudiar atentamente todos los estados de cuentas en busca de síntomas de irregularidad que puedan indicar que se trata de documentos falsificados con la intención de enmascarar un robo. UN ● ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لجميع بيانات الحسابات بحثا عن أي مؤشّر على وجود مخالفات قد تدل على وجود بيان مزوّر بهدف تمويه سرقة.
    Entre otras cosas, este órgano tiene por función elaborar informes sobre las investigaciones realizadas en materia de infracciones, en los que se consignan las normas violadas y las sanciones correspondientes, que se remiten a los tribunales. UN وظيفة هذه الهيئة، ضمن جملة أمور، هي إعداد تقارير تنطوي على نتائج التحريات عن وجود مخالفات للنظام والقواعد التي خُرقت والعقوبات المنطبقة وإرسالها إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus