"وجود مواد وأنشطة نووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ausencia de materiales y actividades nucleares
        
    • inexistencia de materiales y actividades nucleares
        
    • ausencia de material y actividades nucleares
        
    • hay materiales o actividades nucleares
        
    • existen materiales o actividades nucleares
        
    • existen materiales y actividades nucleares
        
    • ausencia de actividades y materiales nucleares
        
    En el segundo caso, el protocolo adicional ayuda a dar garantías fiables de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN وفي الحالة الأخيرة، يساعد البروتوكول الإضافي على تقديم تأكيد موثوق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    En el segundo caso, el protocolo adicional ayuda a dar garantías fiables de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN وفي الحالة الأخيرة، يساعد البروتوكول الإضافي على تقديم تأكيد موثوق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Con respecto a estas últimas, el Canadá prevé que el OIEA pronto estará en condiciones de dar garantías creíbles de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en el Canadá, condición necesaria para la transición a las salvaguardias integradas. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    El protocolo adicional es una medida indispensable para proporcionar garantías fidedignas de la inexistencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias entre los Estados y el OIEA son instrumentos indispensables que permiten que el Organismo dé garantías dignas de crédito respecto de la ausencia de material y actividades nucleares no declarados. UN كما أن بروتوكولات إضافية ملحقة باتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي صكوك لا غنى عنها لتمكين الوكالة من توفير تأكيدات تتسم بالمصداقية بخصوص انعدام وجود مواد وأنشطة نووية غير مُعلنة.
    Además, los acuerdos de salvaguardias amplias, que son esenciales para verificar la no desviación de materiales nucleares declarados, necesitan complementarse con protocolos adicionales para que el OIEA pueda proporcionar garantías creíbles de que no hay materiales o actividades nucleares no declarados. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقات الضمانات الشاملة، التي تُـعدّ أساسية في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلـَنة، يلزم استكمالها ببروتوكولات إضافية للسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Medida 26: Tras la celebración por el Canadá del acuerdo de salvaguardias amplias y la firma del protocolo adicional, el OIEA ha elaborado dictámenes anuales en que certifica que en el país no hay desviación de material nuclear declarado para actividades con fines pacíficos ni existen materiales o actividades nucleares no declarados. UN الإجراء 26: بعد إبرام كندا اتفاقها بشأن الضمانات الشاملة وبروتوكولها الإضافي، تكون الوكالة قد توصلت إلى استنتاجاتها السنوية بشأن عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا.
    El Grupo reafirma además que el OIEA, en cuanto autoridad competente designada en el artículo III para aplicar las salvaguardias, ha de verificar la exactitud y exhaustividad de las declaraciones de los Estados con vistas a ofrecer garantías de que no se ha desviado material nuclear de las actividades declaradas y de que no existen materiales y actividades nucleares no declaradas. UN وتؤكد المجموعة مجدداً كذلك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصفتها الهيئة المختصة المكلفة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة بتطبيق الضمانات، تتحقق من صحة واكتمال إعلانات أي دولة وذلك بهدف توفير تأكيدات لعدم تحويل مسار مواد نووية عن الأنشطة المعلنة، ولعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Sin embargo, la República Islámica del Irán no está prestando la cooperación necesaria para que podamos ofrecer garantías creíbles de la ausencia de actividades y materiales nucleares no declarados. UN غير أن جمهورية إيران الإسلامية لا تتعاون بالصورة اللازمة لتمكيننا من توفير تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Con respecto a estas últimas, el Canadá prevé que el OIEA pronto estará en condiciones de dar garantías creíbles de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en el Canadá, condición necesaria para la transición a las salvaguardias integradas. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    En virtud del régimen reforzado de salvaguardias, el OIEA ha mejorado su capacidad para ofrecer garantías creíbles de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declaradas. UN وفي إطار نظام الضمانات المعزّز، حسّنت الوكالة الدولية قدراتها على تقديم تأكيدات موثوقة حيال عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Resultará indispensable para que el OIEA pueda, dado el caso, mediante la aplicación por la República Islámica del Irán de un protocolo adicional, asegurar a la comunidad internacional la ausencia de materiales y actividades nucleares no declaradas en el país. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في إيران.
    Resultará indispensable para que el OIEA pueda, dado el caso, mediante la aplicación por la República Islámica del Irán de un protocolo adicional, asegurar a la comunidad internacional la ausencia de materiales y actividades nucleares no declaradas en el país. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    El establecimiento de confianza en el programa nuclear de la República Islámica del Irán requiere no solo contar con garantías de la no desviación de material nuclear declarado, sino, lo que es igualmente importante, también de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN ويقتضي بناء الثقة في البرنامج النووي الإيراني ليس فقط تقديم تأكيدات بعدم تحويل مسار المواد النووية غير المعلنة، وإنما، على نحو لا يقل أهمية، بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Para que el sistema de salvaguardias del OIEA brinde unas garantías verosímiles en cuanto a la no desviación de material nuclear y la ausencia de materiales y actividades nucleares no declaradas, debe concedérsele la autoridad requerida. UN وإذا كان لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يكون قادرا على تقديم تطمينات موثوقة فيما يتعلق بعدم الانحـراف باستخـدام المواد النووية وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مصرح بها، فإنه ينبغي منحها السلطة الضرورية.
    El 1° de noviembre de 2005, el Irán dio al Organismo acceso a un emplazamiento militar en Parchin con objeto de darle garantías respecto de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en ese lugar. El Organismo tomó varias muestras ambientales. UN في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 سُمح للوكالة بدخول موقع عسكري في بارشين بغية إعطاء ضمانات بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في الموقع، حيث أخذت عدة عينات بيئية.
    7. En vista de que en el pasado el Irán no declaró todas sus actividades nucleares, el Grupo de Viena afirma que para generar confianza en el programa nuclear del Irán es tan importante contar con garantías de la no desviación de material nuclear declarado como con garantías de la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN 7- وبالنظر إلى عدم إعلان إيران من قبل عن أنشطتها النووية إعلاناً كاملاً، تؤكد مجموعة فيينا أن بناء الثقة في برنامج إيران النووي يقتضي ليس فحسب تأكيدات بعدم تحويل مسار المواد النووية المعلن عنها، بل يقتضي أيضاً، بنفس القدر من الأهمية، عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    La Conferencia considera que la aplicación de los protocolos adicionales dota al OIEA de instrumentos eficaces para obtener información adicional sobre la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 24 - ويرى المؤتمر أن تنفيذ بروتوكولات إضافية يتيح للوكالة أدوات ناجعة وفعالة للحصول على معلومات إضافية عن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    El Organismo no estará en condiciones de ofrecer garantías creíbles sobre la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en el Irán a menos que el Irán preste la necesario cooperación al Organismo, entre otras cosas aplicando su protocolo adicional, y en tanto no lo haya hecho. UN وما لم تُبدِ إيران التعاون اللازم مع الوكالة، بما في ذلك من خلال تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها، وإلى أن يتم ذلك، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكـِّنها من تقديم تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    El protocolo adicional es una medida indispensable para proporcionar garantías fidedignas de la inexistencia de materiales y actividades nucleares no declarados. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    En el caso de la República Islámica del Irán, si bien el Organismo sigue verificando que no se desvíe material nuclear declarado, dado que no recibe la cooperación necesaria, el Organismo es incapaz de dar seguridades creíbles de la ausencia de material y actividades nucleares no declarados en ese país. UN وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة ولكنها لا تستطيع، بسبب عدم تلقيها التعاون اللازم، أن توفر التأكيدات ذات المصداقية عن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus