El ACNUR se encontró, quizás por primera vez en su historia, con una presencia sobre el terreno en un país de origen, en medio de un éxodo en masa. | UN | وأصبح للمفوضية، ربما ﻷول مرة في تاريخها، وجود ميداني في بلد ينزح منه أهله في حركات هجرة جماعية. |
Con sujeción al consentimiento del país anfitrión y al cese de las hostilidades en la zona de la misión, podría establecerse una presencia sobre el terreno en Belgrado y en Sarajevo. | UN | ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو. |
La Comisión Consultiva entiende que, además de la oficina que ya se ha establecido en Zagreb, se establecerá una presencia sobre el terreno en Belgrado y Sarajevo. | UN | وتدرك اللجنة أنه سيقام وجود ميداني في سراييفو وبلغراد بالاضافة الى المكتب المقام فعلا في زغرب. |
La Fiscalía y la Secretaría han establecido una oficina local en Kinshasa y una presencia sobre el terreno en Bunia. | UN | وأنشأ مكتب المدعي العام وقلم المحكمة مكتبا ميدانيا في كينشاسا ولهما أيضا وجود ميداني في بونيا. |
A intervalos regulares, ha recibido información de los organismos de las Naciones Unidas con presencia en el país. | UN | كما أنه كان يحصل على معلومات منتظمة من وكالات الأمم المتحدة التي لها وجود ميداني في البلد. |
En los últimos años, el Centro de Derechos Humanos ha establecido una presencia sobre el terreno en varios países con el fin de ejecutar proyectos de cooperación técnica y servicios de asesoramiento. | UN | ٦٣١ - وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عمل مركــز حقــوق اﻹنسـان على ترسيخ وجود ميداني في عدد من البلدان لغرض تنفيذ مشاريع التعاون التقني وتقديم الخدمات الاستشارية. |
En esos casos, se ha recurrido cada vez más a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que establezca una presencia sobre el terreno en los países que tienen problemas de derechos humanos. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، طُلب بشكل متزايد إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إنشاء وجود ميداني في البلدان التي تواجه مشاكل في مجال حقوق اﻹنسان. |
una presencia sobre el terreno en las localidades de Kosovo que determine el Director de la Misión. | UN | ٤ - وجود ميداني في مواقع حول كوسوفو يحددها مدير البعثة. |
una presencia sobre el terreno en las localidades de Kosovo que determine el Director de la Misión. | UN | ٤ - وجود ميداني في مواقع حول كوسوفو يحددها مدير البعثة. |
La Oficina también incluirá una presencia sobre el terreno en Pejë/Pec debido al importante patrimonio cultural de la zona, así como una dependencia móvil con base en Pristina que abarcaría la zona central y meridional de Kosovo. | UN | وسيكون لهذا المكتب أيضا وجود ميداني في بيا/بيتش، نظرا لأهمية مواقع التراث الثقافي في هذه المنطقة، كما ستكون له وحدة ميدانية متنقلة قاعدتها في بريشتينا تغطي الأجزاء الوسطى والجنوبية من كوسوفو. |
Dado que el PNUMA no tiene la capacidad para mantener una presencia sobre el terreno en un gran número de países o durante períodos prolongados, la potenciación de las asociaciones con entidades que sí tienen esas condiciones es esencial para lograr resultados mucho más rotundos. | UN | وفي ضوء أن برنامج البيئة ليست لديه القدرة على الحفاظ على وجود ميداني في عدد كبير من البلدان أو لفترات طويلة من الوقت، يُعتَبَر تشجيع الشراكات مع الجهات الفاعلة التي تقوم بذلك أمراً أساسياً لتحقيق مستوى أعلى من النتائج. |
Desde la presentación de mi último informe, he establecido una presencia sobre el terreno en Sokolac y mi Oficina ha intensificado su diálogo con las autoridades locales y las personas desplazadas en Foca, Visegrad, Palc, Han-Pijesak y otros municipios aledaños, todos los cuales constituyen zonas para el posible regreso de bosnios. | UN | ٨٦ - ومنذ تقريري اﻷخير، فقد عملت على إنشاء وجود ميداني في سوكولاك، كما عمد مكتبي إلى تطوير الحوار مع السلطات المحلية واﻷشخاص المشردين في فوكا وفايسغراد وبالك وهان - بيساك وغيرها من البلديات المحلية القريبة وكلها تشكل مناطق لعودة محتملة من جانب البوسنويين. |
9. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular mediante el establecimiento de una presencia sobre el terreno en la República Árabe Siria; | UN | 9- يناشد السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية؛ |
Más específicamente, el ACNUDH solicitó información sobre la situación de la aplicación del párrafo 9 de la resolución, en el que el Consejo exhortó a las autoridades sirias a cooperar plenamente con el ACNUDH, en particular mediante el establecimiento de una presencia sobre el terreno en la República Árabe Siria. | UN | وقد استفسرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بوجه خاص عن حالة تنفيذ الفقرة 9 من القرار، التي ناشد فيها المجلس السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية. |
9. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular mediante el establecimiento de una presencia sobre el terreno en la República Árabe Siria; | UN | 9- يناشد السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية؛ |
Aparte de las actividades en Burundi y Rwanda, actualmente lleva a cabo actividades sobre el terreno en la ex Yugoslavia, Camboya y Malawi, ha abierto recientemente oficinas en el Zaire y Abjasia/Georgia, y por último lleva a cabo actividades preparatorias para establecer una presencia sobre el terreno en Colombia. | UN | وإلى جانب اﻷنشطة في بوروندي ورواندا، فإنه يقوم حاليا بإجراء أنشطة ميدانية في يوغوسلافيا السابقة، وكمبوديا، وملاوي، فضلا عن قيامه في اﻵونة اﻷخيرة بفتح مكاتب في زائير وأبخازيا/جورجيا واشتراكه في اﻷنشطة التحضيرية ﻹنشاء وجود ميداني في كولومبيا. |
La UNCTAD sigue desempeñando un papel pequeño pero especializado en la asistencia para el desarrollo al carecer de presencia en los territorios palestinos ocupados. | UN | ويظل الأونكتاد طرفاً صغيراً، وإن كان طرفاً متخصصاً على مسرح المساعدة الإنمائية دون وجود ميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
105. En particular, con respecto a las reclamaciones examinadas, un reclamante sin presencia en la zona resarcible ha de cumplir una elevada norma probatoria. | UN | 105- وبصورة خاصة، وفيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، فإن صاحب المطالبة الذي ليس له وجود ميداني في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض يجب أن يفي بمستوى مرتفع من الأدلة. |