Para que las Naciones Unidas conserven su credibilidad y autoridad, deben continuar siendo pertinentes. | UN | ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة. |
La cuestión de la fiabilidad de los testimonios, muchos de ellos prestados años después de ocurridos los acontecimientos, resulta también pertinente. | UN | ثم إن مسألة موثوقية الشهادة بعد مرور سنين عديدة على وقوع الحادث المزعوم مسألة وجيهة ينبغي النظر فيها أيضا. |
No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. | UN | وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات. |
No cabe duda de que no existen razones válidas para evitar el diálogo y las negociaciones con miras a resolver la controversia. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في عدم وجود أسباب وجيهة لتجنب الحوار والتفاوض من أجل إنهاء النزاع. |
Opino que hoy tenemos bien fundadas razones para creer que una paz amplia en el Oriente Medio será una realidad en un futuro no muy lejano. | UN | وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد. |
Su Majestad pidió que se creara un comité especial para determinar si la República de China tenía argumentos razonables para volver a esta Organización. | UN | ودعا صاحب الجلالة إلى إقامة لجنة مخصصة لتقرير ما إذا كانت جمهورية الصين لها قضية وجيهة لتعود إلى الانضمام إلى منظمتنا. |
El proyecto de artículo 4 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que suelen constituir motivos válidos para conceder la nacionalidad. | UN | ويقدم مشروع المادة 4 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية. |
Por consiguiente, las deliberaciones de la Asamblea General son particularmente pertinentes en esta época de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومداولات الجمعية العامة، إذن، وجيهة بصورة خاصة في هذا الوقت من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación considera que las disposiciones del párrafo 4 de la parte dispositiva son pertinentes y realistas. | UN | ويرى وفدي أن أحكام الفقرة ٤ وجيهة وواقعية. |
Los argumentos de la mayoría del Comité en contra del enfoque selectivo nos parecen muy pertinentes: | UN | وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا: |
La OSSI considera que esta recomendación sigue siendo pertinente. | UN | ويعتقد المكتب أن هذه التوصية لا تزال وجيهة. |
11. Entre los principios básicos que deben tenerse en cuenta es particularmente pertinente en este contexto el principio de proporcionalidad. | UN | 11- ومن المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها، والتي تعد وجيهة في هذا السياق بشكل خاص، مبدأ التناسب. |
También podría formular recomendaciones al OSE sobre toda cuestión pertinente. | UN | وقد تود أيضا تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن أي مسائل وجيهة. |
No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. | UN | وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات. |
Hay buenas razones por las cuales nunca ha existido un Eurofighter Typhoon descapotable. | Open Subtitles | هناك أسباب وجيهة لماذا لا يوجد قط 1 كابريوليه يوروفايتر تايفون. |
Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Por más que hayan tenido razones válidas para no revelar que estaban infectadas, pueden, en consecuencia, resultar enjuiciadas por no haberlo hecho. | UN | ولذلك قد تواجه النساء ملاحقة قضائية نتيجة لعدم كشفهن عن حالتهن، على الرغم من وجود أسباب وجيهة لعدم الكشف. |
También afirma que tal detención fue acordada en resoluciones judiciales fundadas y motivadas en las que se determinó que existía un riesgo de fuga. | UN | كما تؤكد أن عملية الاحتجاز كانت موضوع قرارات قضائية قامت على مبررات وجيهة وأقرت بوجود احتمال بالهرب. |
Cuando existan motivos razonables para ello, el juez podrá ordenar la confiscación o el embargo de bienes o imponer limitaciones a su uso. | UN | ويجوز للقاضي أن يصدر أمراً لأسباب وجيهة باحتجاز وتقييد الممتلكات ومصادرة الممتلكات. |
Brunei Darussalam es un Miembro bastante reciente, pero tendemos a pensar que existen motivos válidos para dicha reforma. | UN | إن بروني دار السلام عضو جديد إلى حد ما، بيد أننا نميل إلى الاعتقاد بأن لهذا الشعور أسبابا وجيهة. |
Llegó a la conclusión de que era fidedigna y contenía indicios fundados de que se practicaba sistemáticamente la tortura en el territorio de Sri Lanka. | UN | واستنتجت أن المعلومات موثوق بها وأنها تشمل على إشارات وجيهة بأن التعذيب يمارس بصورة منظمة في أراضي سري لانكا. |
En la era posterior a la guerra fría hay motivos de peso para prorrogar el Tratado. | UN | وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، تتوافر أسباب وجيهة لتمديد هذه المعاهدة. |
Aunque existen buenos motivos para aceptar ese criterio, éste no debe llevarse demasiado lejos. | UN | وثمة أسباب وجيهة لقبول هذا النهج، ولكن ينبغي عدم المبالغة في ذلك. |
Las medidas encaminadas a aumentar la capacidad de dirección y de gestión del Secretario General nos parecen ampliamente justificadas. | UN | ويبدو لنا أن للتدابير الهادفة إلى زيادة قدرة اﻷمين العام في مجال التوجيه واﻹدارة مبررات وجيهة. |
Si las razones que aducen no son satisfactorias, se les prohíbe volver a contratar empleados domésticos. | UN | فإن لم يستطيعوا تقديم أسباب وجيهة لسلوكهم، مُنعوا من توظيف عمال جدد. |
Por esas razones,existe un fundamento válido para ampliar el Consejo de Seguridad y para hacer más equitativa su representación. | UN | ولهذه اﻷسباب، هناك حاجة وجيهة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحسين عدالة التمثيل فيه. |
El reembolso de los bienes privativos utilizados o gastados durante la vida matrimonial de los esposos sólo puede realizarse en casos muy justificados. | UN | أما رد الممتلكات المستقلة التي استعملت أو أنفقت خلال الحياة الزوجية للزوجين فلا يسمح به إلا في الحالات التي تبرر ذلك فيها أسباب وجيهة. |
En consecuencia, aumentaría el costo de la asistencia letrada, lo que podría evitar que se interpusieran demandas carentes de mérito. | UN | ونتيجة لذلك، تزيد تكلفة المساعدة القانونية، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تجنب رفع دعاوى غير وجيهة. |