"وجيهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pertinentes
        
    • pertinente
        
    • buenas
        
    • válidas
        
    • fundadas
        
    • razonables
        
    • válidos
        
    • fundados
        
    • peso
        
    • buenos
        
    • justificadas
        
    • satisfactorias
        
    • válido
        
    • justificados
        
    • mérito
        
    Para que las Naciones Unidas conserven su credibilidad y autoridad, deben continuar siendo pertinentes. UN ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة.
    La cuestión de la fiabilidad de los testimonios, muchos de ellos prestados años después de ocurridos los acontecimientos, resulta también pertinente. UN ثم إن مسألة موثوقية الشهادة بعد مرور سنين عديدة على وقوع الحادث المزعوم مسألة وجيهة ينبغي النظر فيها أيضا.
    No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. UN وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات.
    No cabe duda de que no existen razones válidas para evitar el diálogo y las negociaciones con miras a resolver la controversia. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في عدم وجود أسباب وجيهة لتجنب الحوار والتفاوض من أجل إنهاء النزاع.
    Opino que hoy tenemos bien fundadas razones para creer que una paz amplia en el Oriente Medio será una realidad en un futuro no muy lejano. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    Su Majestad pidió que se creara un comité especial para determinar si la República de China tenía argumentos razonables para volver a esta Organización. UN ودعا صاحب الجلالة إلى إقامة لجنة مخصصة لتقرير ما إذا كانت جمهورية الصين لها قضية وجيهة لتعود إلى الانضمام إلى منظمتنا.
    El proyecto de artículo 4 ofrece también una lista no exhaustiva de elementos de conexión que suelen constituir motivos válidos para conceder la nacionalidad. UN ويقدم مشروع المادة 4 أيضاً قائمة غير شاملة بعوامل ربط بين الدولة والفرد تشكل في العادة أسباباً وجيهة لمنح الجنسية.
    Por consiguiente, las deliberaciones de la Asamblea General son particularmente pertinentes en esta época de reforma de las Naciones Unidas. UN ومداولات الجمعية العامة، إذن، وجيهة بصورة خاصة في هذا الوقت من إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación considera que las disposiciones del párrafo 4 de la parte dispositiva son pertinentes y realistas. UN ويرى وفدي أن أحكام الفقرة ٤ وجيهة وواقعية.
    Los argumentos de la mayoría del Comité en contra del enfoque selectivo nos parecen muy pertinentes: UN وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا:
    La OSSI considera que esta recomendación sigue siendo pertinente. UN ويعتقد المكتب أن هذه التوصية لا تزال وجيهة.
    11. Entre los principios básicos que deben tenerse en cuenta es particularmente pertinente en este contexto el principio de proporcionalidad. UN 11- ومن المبادئ الأساسية التي ينبغي مراعاتها، والتي تعد وجيهة في هذا السياق بشكل خاص، مبدأ التناسب.
    También podría formular recomendaciones al OSE sobre toda cuestión pertinente. UN وقد تود أيضا تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن أي مسائل وجيهة.
    No faltan buenas razones para hablar, como se hace comúnmente, de narcoterrorismo. UN وهناك أسباب وجيهة وراء انتشار استعمال عبارة الارهاب المرتبط بالمخدرات.
    Hay buenas razones por las cuales nunca ha existido un Eurofighter Typhoon descapotable. Open Subtitles هناك أسباب وجيهة لماذا لا يوجد قط 1 كابريوليه يوروفايتر تايفون.
    Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Por más que hayan tenido razones válidas para no revelar que estaban infectadas, pueden, en consecuencia, resultar enjuiciadas por no haberlo hecho. UN ولذلك قد تواجه النساء ملاحقة قضائية نتيجة لعدم كشفهن عن حالتهن، على الرغم من وجود أسباب وجيهة لعدم الكشف.
    También afirma que tal detención fue acordada en resoluciones judiciales fundadas y motivadas en las que se determinó que existía un riesgo de fuga. UN كما تؤكد أن عملية الاحتجاز كانت موضوع قرارات قضائية قامت على مبررات وجيهة وأقرت بوجود احتمال بالهرب.
    Cuando existan motivos razonables para ello, el juez podrá ordenar la confiscación o el embargo de bienes o imponer limitaciones a su uso. UN ويجوز للقاضي أن يصدر أمراً لأسباب وجيهة باحتجاز وتقييد الممتلكات ومصادرة الممتلكات.
    Brunei Darussalam es un Miembro bastante reciente, pero tendemos a pensar que existen motivos válidos para dicha reforma. UN إن بروني دار السلام عضو جديد إلى حد ما، بيد أننا نميل إلى الاعتقاد بأن لهذا الشعور أسبابا وجيهة.
    Llegó a la conclusión de que era fidedigna y contenía indicios fundados de que se practicaba sistemáticamente la tortura en el territorio de Sri Lanka. UN واستنتجت أن المعلومات موثوق بها وأنها تشمل على إشارات وجيهة بأن التعذيب يمارس بصورة منظمة في أراضي سري لانكا.
    En la era posterior a la guerra fría hay motivos de peso para prorrogar el Tratado. UN وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، تتوافر أسباب وجيهة لتمديد هذه المعاهدة.
    Aunque existen buenos motivos para aceptar ese criterio, éste no debe llevarse demasiado lejos. UN وثمة أسباب وجيهة لقبول هذا النهج، ولكن ينبغي عدم المبالغة في ذلك.
    Las medidas encaminadas a aumentar la capacidad de dirección y de gestión del Secretario General nos parecen ampliamente justificadas. UN ويبدو لنا أن للتدابير الهادفة إلى زيادة قدرة اﻷمين العام في مجال التوجيه واﻹدارة مبررات وجيهة.
    Si las razones que aducen no son satisfactorias, se les prohíbe volver a contratar empleados domésticos. UN فإن لم يستطيعوا تقديم أسباب وجيهة لسلوكهم، مُنعوا من توظيف عمال جدد.
    Por esas razones,existe un fundamento válido para ampliar el Consejo de Seguridad y para hacer más equitativa su representación. UN ولهذه اﻷسباب، هناك حاجة وجيهة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحسين عدالة التمثيل فيه.
    El reembolso de los bienes privativos utilizados o gastados durante la vida matrimonial de los esposos sólo puede realizarse en casos muy justificados. UN أما رد الممتلكات المستقلة التي استعملت أو أنفقت خلال الحياة الزوجية للزوجين فلا يسمح به إلا في الحالات التي تبرر ذلك فيها أسباب وجيهة.
    En consecuencia, aumentaría el costo de la asistencia letrada, lo que podría evitar que se interpusieran demandas carentes de mérito. UN ونتيجة لذلك، تزيد تكلفة المساعدة القانونية، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تجنب رفع دعاوى غير وجيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus