"وحالات الاختفاء القسري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las desapariciones forzadas
        
    • y desapariciones forzadas
        
    • y desaparición forzada
        
    • las desapariciones involuntarias
        
    • y desapariciones forzosas
        
    • de desapariciones forzadas
        
    • y las desapariciones forzosas
        
    Promoción del reconocimiento como delitos de lesa humanidad a las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas UN تعزيز اﻹقرار بكون حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي وحالات الاختفاء القسري جرائم ضد اﻹنسانية
    El Mecanismo Nacional de Vigilancia para la prevención de las ejecuciones extrajudiciales, las desapariciones forzadas y la tortura; UN آلية الرصد الوطنية لمنع عمليات القتل خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري والتعذيب؛
    Mencionó varios motivos de preocupación, especialmente la situación de las mujeres y las niñas, la impunidad, la tortura y las desapariciones forzadas. UN وأعربت عن شواغل عدة لا سيما بشأن وضع النساء والفتيات، وحالة الإفلات من العقاب، والتعذيب، وحالات الاختفاء القسري.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas a su alcance para prevenir actos como las ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas denunciadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    Lamentó que el país hubiera rechazado la recomendación de investigar los casos de detención arbitraria y desaparición forzada. UN وأعربت عن أسفها لرفض رواندا التوصية بالتحقيق في قضايا الاحتجاز التعسفي وحالات الاختفاء القسري.
    8. Tipificación de la tortura y las desapariciones forzadas como delito en una ley penal especial UN ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في قانون جنائي خاص
    6. Tipificación de la tortura y las desapariciones forzadas UN ٦ - تعريف التعذيب وحالات الاختفاء القسري
    En lugar de eso, debe dedicarse a considerar las recomendaciones que le presentó el Consejo, especialmente sobre los importantes instrumentos sobre los derechos de los pueblos indígenas y sobre las desapariciones forzadas. UN والأحرى بالجمعية العامة أن تبحث التوصيات المقدمة إليها من المجلس، لا سيما فيما يختص بالصكوك الهامة التي تتناول حقوق الشعوب الأصلية وحالات الاختفاء القسري.
    105. El Gobierno de Filipinas ha adoptado medidas firmes para tratar el problema de las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN 105- واتخذت حكومة الفلبين إجراءات حازمة للتصدي لمشكلة الإعدامات خارج إطار القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    El Estado parte debería adoptar medidas efectivas para investigar seria y cabalmente todas las denuncias de participación de los agentes del orden en las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعّالة للتحقيق السريع والفعال والمحايد في جميع الادعاءات المتصلة بتورط أفراد الهيئات المكلّفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    El Estado parte debería adoptar medidas efectivas para investigar seria y cabalmente todas las denuncias de participación de los agentes del orden en las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعّالة للتحقيق السريع والفعال والمحايد في جميع الادعاءات المتصلة بتورط أفراد الهيئات المكلّفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري.
    197. Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y ONG han expresado profunda preocupación respecto de los secuestros perpetrados por agentes de policía y militares, la detención en lugares no revelados y las desapariciones forzadas. UN 197- أعربت آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية عن بالغ قلقها إزاء عمليات الاختطاف التي يقوم بها رجال الشرطة والجيش، والاحتجاز في أماكن لا يُعلن عنها، وحالات الاختفاء القسري.
    El 3 de agosto de 2010, intervino sobre la cuestión de las personas desaparecidas y las desapariciones forzadas ante el Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos. UN وفي 3 آب/أغسطس 2010، خاطب اللجنة الاستشارية للجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري.
    Estos atentados consisten siempre y esencialmente en ejecuciones sumarias y en secuestros y desapariciones forzadas. UN وهي تتمثل في جميع اﻷحوال وبشكل أساسي في اﻹعدام بلا محاكمة وعمليات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري.
    Estos atentados consisten siempre y esencialmente en ejecuciones sumarias y en secuestros y desapariciones forzadas. UN وهي تتمثل في جميع اﻷحوال وبشكل أساسي في اﻹعدام بلا محاكمة وعمليات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري.
    Esa información confirma los secuestros y desapariciones forzadas perpetrados por los Janjaweed tras los ataques a las poblaciones. UN وتؤكد تلك المعلومات الاختطاف وحالات الاختفاء القسري التي قام بها الجنجويد في أعقاب الهجمات على القرى.
    Ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    Ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري
    23. Para empezar, debe hacerse una distinción entre personas desaparecidas y desaparición forzada. UN 23- وينبغي التمييز منذ البداية بين الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري.
    B. Detención y desapariciones forzosas 29 - 33 10 UN باء - الاحتجاز وحالات الاختفاء القسري 29-33 12
    ii) Por los casos de utilización, en el marco del conflicto en el Sudán meridional, de niños como soldados y combatientes, de alistamiento forzoso por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, de desplazamientos forzados, de detenciones arbitrarias y de torturas y malos tratos de civiles, así como casos aún sin resolver de desapariciones forzadas o involuntarias; UN `2` ما يحدث، في إطار النزاع الدائر في جنوب السودان، من استخدام الأطفال جنوداً ومقاتلين والتجنيد الإجباري على أيدي الجيش الشعبي لتحرير السودان، والتشريد القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، وسوء معاملة المدنيين وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي لم يتم التوصل إلى حل لها بعد؛
    El Gobierno también está trabajando en la reforma del Código Penal, especialmente en lo relacionado con la tortura y las desapariciones forzosas y ha ratificado el protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN كما تعمل الحكومة على إجراء إصلاحات للقانون الجنائي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتعذيب وحالات الاختفاء القسري. وقد صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus