| La legislación y la situación de la mujer en relación con la violencia doméstica se examinan en el epígrafe correspondiente al artículo 12. | UN | جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12. |
| El mejoramiento de la condición y la situación de la mujer y la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer se consideraron como factores fundamentales para la reducción de la pobreza. | UN | ورُئي أن تحسين وضع وحالة المرأة ومنع ممارسة العنف ضد المرأة والقضاء عليه من الأمور الهامة للغاية للقضاء على الفقر. |
| la situación de las mujeres de Rwanda no puede separarse de esas cuestiones. | UN | وحالة المرأة في رواندا لا يمكن أن تنفصل عن هذه المسائل. |
| El proyecto se concentró en la formación de mediadores y en la situación de las mujeres en dichas comunidades. | UN | وتركز اهتمام المشروع على تدريب الوسطاء وحالة المرأة في تلك المجتمعات. |
| 120. En el Gobierno de Tayikistán, las cuestiones relativas a la posición y Condición de la Mujer están a cargo de una viceprimera ministra. | UN | 120- وفي حكومة طاجيكستان، يسهر نائب لرئيس الوزراء على الأمور ذات الصلة بمركز وحالة المرأة. |
| Desde octubre Director de Protección del Individuo y la Familia en el de 1990: Ministerio de Asuntos Sociales y de la condición de la mujer | UN | من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠: مدير حماية الفرد واﻷسرة، بوزارة الشؤون الاجتماعية وحالة المرأة |
| Uno de esos grupos de trabajo aborda cuestiones relativas a la familia y a la situación de la mujer. | UN | ويتناول أحد الأفرقة العاملة التابعة للمجلس قضايا الأسرة وحالة المرأة. |
| A través de representaciones teatrales en la calle se puso de relieve el estado y la situación de la mujer trabajadora en Aruba y la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | واستُعين بالعروض المسرحية في الشوارع لتوجيه الانتباه إلى مركز وحالة المرأة العاملة في أروبا وإلى مسألة العنف ضد المرأة. |
| 33. El Relator Especial desea asimismo mencionar el problema de la tortura y la situación de la mujer. | UN | ٣٣- ويود المقرر الخاص أيضا اﻹشارة إلى مشكل التعذيب وحالة المرأة. |
| En esas declaraciones se han abordado cuestiones como las reservas, la discriminación por motivos de género y la discriminación racial, la solidaridad con las mujeres afganas, el género y el desarrollo sostenible, y la discriminación contra las mujeres de edad, y la situación de la mujer en el Iraq. | UN | وتناولت هذه البيانات مسائل من قبيل التحفظات، والتمييز الجنساني والعنصري، والتضامن مع المرأة الأفغانية، ونوع الجنس والتنمية المستدامة، والتمييز ضد المسنات وحالة المرأة في العراق. |
| En esas declaraciones se han abordado cuestiones como las reservas, la discriminación por motivos de género y la discriminación racial, la solidaridad con las mujeres afganas, el género y el desarrollo sostenible, y la discriminación contra las mujeres de edad, y la situación de la mujer en el Iraq. | UN | وتناولت هذه البيانات مسائل من قبيل التحفظات، والتمييز الجنساني والعنصري، والتضامن مع المرأة الأفغانية، ونوع الجنس والتنمية المستدامة، والتمييز ضد المسنات وحالة المرأة في العراق. |
| Pregunta si el Estado parte permitiría que miembros del Comité visitaran la República Popular Democrática de Corea y se reunieran con mujeres para hablar de los derechos de la mujer y la situación de la mujer en los institutos correccionales de trabajo forzado. | UN | وسألت إذا كانت الدولة الطرف تسمح لأعضاء اللجنة بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاجتماع بالنساء لمناقشة موضوع حقوق الإنسان وحالة المرأة في المؤسسات الإصلاحية. |
| Sin embargo, uno y otras también reconocen que aún queda mucho más por hacer en conjunto para mejorar la condición y la situación de la mujer en Vanuatu. | UN | ومع هذا، فإنه كان ثمة إدراك من قبل كل من الحكومة وهذه الزعامات بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يمكن الاضطلاع به بصورة مشتركة من أجل تحسين وضع وحالة المرأة في فانواتو. |
| Emitir criterio acerca de los proyectos de ley en trámite legislativo relacionados con la condición de género y la situación de las mujeres y las familias. | UN | وضع معيار يتعلق بمشاريع القوانين التي تمر بمرحلة الإجراءات التشريعية والتي تتصل بوضع الجنسين وحالة المرأة والأسرة. |
| la situación de las mujeres es aún más preocupante. | UN | وحالة المرأة تبعث أيضا على مزيد من القلق. |
| Resulta especialmente importante abordar la cuestión de la violencia y la situación de las mujeres rurales. | UN | واختتمت قائلة إن من المهم بصفة خاصة معالجة موضوع العنف وحالة المرأة الريفية. |
| Le seguían preocupando el maltrato de niños, el trabajo forzoso y la situación de las mujeres sujetas a servidumbre doméstica. | UN | وأعربت عن استمرار قلقها إزاء إساءة معاملة الأطفال والعمل القسري وحالة المرأة التي تخضع للعبودية المنزلية. |
| En algunos países los preparativos nacionales consistían en actividades que giraban en torno a cuestiones tales como la violencia contra la mujer, la adopción de decisiones, la mujer y los medios de comunicación, el papel de la mujer en el desarrollo y la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وفي بعض البلدان تألفت اﻷعمال التحضيرية الوطنية من أنشطة تركز على مسائل مثل استخدام العنف ضد المرأة، واتخاذ القرارات، والمرأة ووسائط اﻹعلام، ودور المرأة في التنمية، وحالة المرأة الريفية. |
| Cabe agregar que por Decreto de la Presidencia de la República Nº 98 de 13 de agosto de 1997, se aprobó el " Programa de Acción Nacional para la Integración de la Mujer en el Proceso de Desarrollo " , a propuesta del Ministerio de Asuntos Sociales y Condición de la Mujer. | UN | وينبغي أن يذكر أيضاً أن المرسوم الرئاسي رقم ٨٩ المؤرخ ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١ قد أقر " برنامج العمل الوطني ﻹدماج المرأة في عملية التنمية " وذلك بناء على اقتراح من وزارة الشؤون الاجتماعية وحالة المرأة. |
| 1978-1981 Funcionaria encargada de asuntos de protección de la infancia en el Ministerio de Asuntos Sociales y de la condición de la mujer | UN | ١٩٧٨-١٩٨١ موظفة في دائرة حماية الطفولة التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وحالة المرأة. |
| Los mecanismos nacionales deberían sensibilizar al sector privado en lo concerniente a la igualdad entre los sexos mediante una función de promoción, en particular en lo que atañe al mercado laboral y a la situación de la mujer a este respecto. | UN | وينبغي لﻵليات الوطنية أن تعزز وعي القطاع الخاص بالمساواة بين الجنسين من خلال الدور الذي تقوم به هــذه اﻵليات في مجــال الدعوة، ولا سيما فيما يتعلـق بسوق اﻷيدي العاملة وحالة المرأة في هذا المجال. |
| 405. Los miembros expresaron su inquietud porque la falta de estadísticas oficiales sobre la condición jurídica y social de la mujer, a la que se refería el informe, era una fuente de prejuicio discriminatorio contra la mujer que impedía comprender la situación de ésta en el Perú. | UN | ٤٠٥- وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم ﻷن انعدام الاحصائيات الرسمية عن مركز المرأة، المشار إليها في التقرير، يشكل مصدر تحيز قائم على الجنس يعرقل فهم وحالة المرأة في بيرو. |