"وحاولوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y trataron
        
    • e intentaron
        
    • trataron de
        
    • y traten
        
    • e intentan
        
    • trató de
        
    • y habían intentado
        
    • e intentó
        
    • e intentarán
        
    • y tratado
        
    • y trataban de
        
    • que intentaron
        
    • y han intentado
        
    • ellos procuraron
        
    Aparentemente les pisotearon el rostro con sus botas de campaña, confiscaron sus cámaras y trataron de romperlas. UN وذُكر أن هؤلاء الجنود والضباط كانوا يدوسون بأحذيتهم الثقيلة على وجوههم، وأنهم صادروا أجهزة التصوير وحاولوا تحطيمها.
    Agradecemos a los patrocinadores, en especial al dirigente, el Canadá, por el espíritu con que recibieron nuestras sugerencias y trataron de resolver nuestras dificultades. UN ونحن ممتنون للمشاركين في تقديمه، ولا سيما المقدم الرئيسي، كندا، على الروح التي تلقوا بها اقتراحاتنا وحاولوا بها التصدي لمشاكلنا.
    Los atacantes pintarrajearon la entrada de la Embajada e intentaron derribar la puerta principal. UN وقام المعتدون بتشويه مدخل السفارة بالطلاء وحاولوا تحطيم الباب الرئيسي.
    Unas 500 personas armadas con espadas, machetes, palos y piedras se reunieron fuera de la base de operaciones e intentaron ingresar en ella por la fuerza. UN وتجمّع نحو 500 شخص يحملون السيوف والسواطير والعصي والحجارة خارج موقع الفريق وحاولوا اقتحامه.
    Cuando cerca de 150 estudiantes desatendieron la orden de dispersarse, los soldados aprehendieron a dos de ellos y trataron de meterlos por la fuerza en vehículos militares tipo " jeep " . UN وعندما تجاهل حوالي ١٥٠ طالبا أمرا بالتفرق، قبض الجنود على اثنين منهم وحاولوا دفعهما إلى داخل سيارة الجيب العسكرية.
    Según los colonos, varios jóvenes judíos habían sido atacados por cinco palestinos que les tiraron piedras, los maltrataron de palabra y trataron de acercarse a las muchachas. UN وعلى حد قول المستوطنين، فإن عددا من شباب اليهود تعرضوا للهجوم من جانب خمسة فلسطينيين قذفوهم بالحجارة، وأهانوهم بالسباب، وحاولوا الاقتراب من الفتيات.
    Se dice que lo desnudaron y trataron de meterle la pata de una silla en el recto. UN وأُفيد أنهم جرﱠدوه من ثيابه وحاولوا إدخال رجل كرسي في مستقيمه.
    Nuestros soldados los rechazaron y trataron de romper el sitio de Jerusalén. UN وقام جنودنا بصدهم وحاولوا فك الحصار عن القدس.
    Lamentablemente, algunos participantes en las deliberaciones decidieron retirarse del Grupo de Trabajo II e intentaron unirse al otro grupo. UN ومما يؤسف له أن بعض المشاركين في المناقشات انسحبوا من الفريق العامل الثاني وحاولوا الانضمام إلى الفريق الآخر.
    Que somos nuevos guerreros guerreros místicos que aman la tierra e intentaron salvarla. Open Subtitles بأننا محاربون جدد، محاربون تقاة يحبون الأرض وحاولوا انقاذها.
    Se fundieron el dinero e intentaron taparlo robando la tiara. Open Subtitles ثم راوغوا بهذا وحاولوا أن يغطوا ما فعلوه بسرقة للتاج
    Mis programadores me consideraron un error e intentaron aislarme, confinándome en este cuerpo físico. Open Subtitles مبرمجيَّ اعتبروني بأنّي خلل وحاولوا عزلي بواسطة حصري في جسدي المادي.
    trataron de convencerme de que me daban unos documentos legales, que en hebreo se llaman ' tlush ' . UN وحاولوا إقناعي بأنهم يقدمون لي بعض اﻷوراق القانونية، تسمى ' تلاش ' بالعبرية.
    también. Encuéntrenlo y traten de encontrarse a Uds. TED اعثروا عليه وحاولوا العثور على أنفسكم به.
    Si las personas se aglomeran e intentan detenernos, podemos gritarla. Open Subtitles إذا تجمهر الناس حولنا وحاولوا ايقافنا سنصرخ بهذه
    Crees que recuperó la conciencia y trató de escapar mientras él manejaba. Open Subtitles هل تعتقد أنها استعاد وعيه وحاولوا شق طريقها للخروج بينما كان يقود سيارته.
    Según declaraciones de los testigos, varios ladrones habían llegado a la aldea ese día y habían intentado robar ganado. UN وذكر شهود أن عدداً من اللصوص كانوا قد وصلوا إلى القرية في ذلك اليوم وحاولوا السطو على بعض الماشية.
    pero parece que fue al departamento de Defensa Nacional e intentó venderles un nuevo tipo de marca de balas perforadoras de pequeño calibre. Open Subtitles ولكن يبدو أنه ذهب إلى وزارة الدفاع الوطني وحاولوا بيعها نوع جديد من عيار صغير ذخيرة خارقة للدروع.
    Los demás van a quedarse en este salón e intentarán aprender algo. Open Subtitles والاخرين سوف يظلون هنا في هذا الفصل وحاولوا تعلم شيئا ما.
    Algunos brigadieres también habían visitado los campamentos y tratado de convencer a los desplazados de que sus zonas de origen eran ya seguras. UN وقام القادة العسكريون أيضا بزيارة المخيمات وحاولوا اقناع المشردين بأن مناطقهم اﻷصلية هي اﻵن آمنة.
    Los niños... iban todo el tiempo a su casa y trataban de robarle. Open Subtitles أولاد... اعتادوا على الذهاب هناك طوال الوقت وحاولوا السَرِقَة منها.
    Asimismo, cuando un juez trataba de interrogar a un senador en relación con el asesinato del periodista Jean Dominique, cometido el año pasado, apareció un numeroso grupo de partidarios suyos que intentaron dar al traste con la sesión. UN وبالمثل، وحيثما حاول أحد القضاة استجواب عضو في مجلس الشيوخ بخصوص اغتيال الصحفي جان دومينيك في العام الماضي، تجمع عدد كبير من مؤيدي عضو مجلس الشيوخ وحاولوا إفشال جلسة الاستجواب.
    Han socorrido al pueblo y han intentado minimizar el sufrimiento de los sectores más vulnerables de la población, los niños, los ancianos y las mujeres. UN لقد وفروا اﻹغاثة للناس وحاولوا تخفيف معاناة أكثر فئات السكان ضعفا أي اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    ellos procuraron explicar que su antiguo abogado estaba cansado de tantas decisiones negativas en el procedimiento de EPRR, tanto por parte del agente encargado del procedimiento como por el Tribunal Federal, y que había motivos serios para pedir el aplazamiento. UN وحاولوا أن يبينوا بوجه عام أن محاميهم السابق قد ملَّ من تكرر القرارات السلبية الصادرة في إطار هذا الإجراء، سواء من قِبَل الهيئة المختصة بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، أو من قِبَل المحكمة الاتحادية، وأنه كانت توجد دوافع جدية لطلب وقف التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus