"وحتى تاريخه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta la fecha
        
    • hasta ahora
        
    • hasta el momento
        
    • a la fecha
        
    • hasta el presente
        
    hasta la fecha, la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. UN وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب.
    En el cuadro 10 se presenta la información solicitada sobre las tendencias del consumo de HCFC desde 2001 hasta la fecha. UN وترد في الجدول 10 المعلومات المطلوبة عن اتجاهات استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من عام 2001 وحتى تاريخه.
    hasta la fecha, se ha alcanzado importantes logros en estos campos, tal como se detalla a continuación. UN وحتى تاريخه جرى تحقيق نجاح كبير في تلك المجالات على النحو المفصل أدناه.
    hasta la fecha, no se han depositado más contribuciones voluntarias en esta cuenta. UN وحتى تاريخه لم ترد إلى هذا الحساب أية تبرعات أخرى.
    hasta ahora el Banco Central no ha autorizado a ninguna compañía, salvo en principio respecto de la cooperación entre el Banco Comercial de Siria y la compañía Western Union, siempre y cuando se trate de transferencias desde el extranjero hacia Siria. UN وحتى تاريخه لم يتم الترخيص لأي شركة باستثناء الموافقة المبدئية الصادرة عن مصرف سورية المركزي بشأن التعاون بين المصرف التجاري السوري وشركة ويسترن يونيون مع العرض بأن هذه الحوالات تتم من الخارج إلى سورية فقط.
    hasta la fecha, se ha recibido un total de 181,6 millones de dólares. UN وحتى تاريخه بلغ مجموع ما تم قبضه ١٨١,٦ مليون دولار.
    hasta la fecha, se han recibido contribuciones o promesas de Estados Miembros por un total aproximado de 450.000 dólares. UN وقال وحتى تاريخه تم استلام ٤٥٠ ٠٠٠ دولار تقريبا أو صدر وعد بها من قِبل الدول اﻷعضاء.
    hasta la fecha, se ha recibido un total de 291.600.000 dólares. UN وحتى تاريخه بلغ مجموع ما تم قبضه ٠٠٠ ٦٠٠ ٢٩١ دولار.
    hasta la fecha, de las 169 familias que debían ser alojadas en tres sectores distintos, 81 han sido alojadas en El Guaricano. UN وحتى تاريخه أعيد إسكان ١٨ عائلة من ٩٦١ عائلة كان من المفروض إسكانها في ثلاثة قطاعات مختلفة في إيل غواريكانو.
    hasta la fecha el proceso penal no ha logrado mayores avances. UN وحتى تاريخه لم يحدث أي تقدم رئيسي في الدعوى الجنائية.
    hasta la fecha, se ha recibido un total de 421.974.745 dólares. UN وحتى تاريخه بلغ مجموع ما تم قبضه 745 974 421 دولارا.
    TERCERA PARTE: ACCIONES TERRORISTAS COMETIDAS CONTRA CUBA DESDE 1959 hasta la fecha. UN الفرع الثالث: الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا منذ عام 1959 وحتى تاريخه.
    ACCIONES TERRORISTAS COMETIDAS CONTRA CUBA DESDE 1959 hasta la fecha. UN الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد كوبا منذ عام 1959 وحتى تاريخه.
    hasta la fecha, la Dependencia contra el blanqueo de dinero no ha recibido ninguna notificación sobre transacciones sospechosas de los intermediarios de hawala. UN وحتى تاريخه لم ترد إلى وحدة مواجهة غسل الأموال والحالات المشبوهة تقارير معاملات مشبوهة من وسطاء الحوالة.
    Es poca la protección ofrecida hasta la fecha a estas niñas, debido a su situación. UN وحتى تاريخه لا تتوفر الحماية لهؤلاء البنات بسبب طبيعة وضعهن.
    hasta la fecha no existe una institución que prepare a los directores en gestión y dirección educativas y se encargue del seguimiento de su desarrollo profesional. UN وحتى تاريخه لا توجد مؤسسة لإعداد المديرين في القيادة والإدارة التربوية ولمتابعة تطويرهم المهني.
    hasta la fecha, todos los miembros del Comité Asesor tienen un coeficiente de asistencia a los períodos de sesiones del 100%. UN وحتى تاريخه بلغت نسبة حضور جميع أعضاء اللجنة 100 في المائة في جميع الدورات.
    En caso afirmativo, proporcione la cantidad en toneladas métricas. " hasta la fecha, habían respondido 55 de los 191 Estados miembros de la OACI. UN وحتى تاريخه أجابت 55 دولة من أصل 191 من الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للطيران المدني.
    hasta la fecha, en 2014, el Gobierno Federal ha ordenado la ejecución de cuatro personas, pese al compromiso que asumió en 2011 de mantener una moratoria respecto de la pena de muerte. UN وحتى تاريخه من عام 2014، أعدمت الحكومة الاتحادية أربعة أشخاص رغم التزامها في عام 2011 بوقف العمل بعقوبة الإعدام.
    hasta ahora el Departamento de Informática y Comunicaciones del Ministerio del Interior no ha administrado ese sistema de datos, y por lo tanto no fue posible determinar el número de mujeres y niños que fueron víctimas de la violencia en el hogar (en la familia). UN وحتى تاريخه لم يكن نظام البيانات هذا قد أُدير من قبل دائرة المعلوماتية والاتصالات في وزارة الداخلية، ولذلك لم يكن ممكنا فإنه ليس من الممكن التأكد من العدد الصحيح للنساء والأطفال الذي وقعوا ضحايان العنف الأسري.
    hasta el momento, el Iraq no se ha valido de esa posibilidad. UN وحتى تاريخه لم يستفد من إمكانية القيام بذلك.
    La Corte Suprema de Justicia alega falta de presupuesto para aplicarlo y, a la fecha, sólo ha organizado cursos de capacitación para magistrados e impreso un manual relacionado con el nuevo Código, elaborado por su Presidente, Lic. José Rodil Peralta. UN وتتذرع محكمة العدل العليا بعدم وجود ميزانية لتطبيقه، وحتى تاريخه كانت قد اكتفت بتنظيم دروس تدريبية للقضاة وطبعت كتيبا متعلقا بالقانون الجديد، وضعه رئيسها خوسيه روديل بيرالتا.
    Otro representante de la organización ha sido miembro de la directiva del subcomité para la erradicación de la pobreza desde 2005 hasta el presente. UN وعمل أحد ممثلي المنظمة عضوا في هيئة قيادة اللجنة الفرعية المعنية بالقضاء على الفقر، منذ عام 2005 وحتى تاريخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus