"وحتى نهاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y durante el resto del
        
    • a fines
        
    • a finales
        
    • hasta el final
        
    • hasta finales
        
    • hasta fines
        
    • al final
        
    • y fines
        
    • para fines
        
    • hasta el fin
        
    • y finales
        
    • hasta el término
        
    • al fin
        
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001 y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para beneficio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، ستعقد رئاسة مجلس الأمن إحاطات إعلامية غير رسمية يوميا بشأن العمل الحالي للمجلس لصالح الدول الأعضاء بالأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    hasta fines de 1979, 111 Estados se habían hecho partes en ese Tratado y a fines de 1989 eran partes 138 Estados. UN وحتى نهاية عام ١٩٧٩ أصبحت ١١١ دولة أطرافا في المعاهدة وفي نهاية عام ١٩٨٩، أصبح عدد الدول اﻷطراف ١٣٨.
    a finales de 2007 había recibido esta formación el 95% del personal del ejército. UN وحتى نهاية 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب.
    hasta el final del decenio de 1980 esas personas representaban la principal fuente de mano de obra para los sectores industriales y de la construcción del país. UN وحتى نهاية الثمانينات، كان هؤلاء السكان هم المصدر الرئيسي لتزويد قطاعي الصناعة والتشييد الوطنيين بالقوى العاملة.
    Se proyecta que el comercio mundial crecerá a un ritmo dos veces más rápido que el producto mundial hasta finales del siglo. UN وحتى نهاية هذا القرن، من المقدر أن تبلغ سرعة نمو التجارة الدولية ضعف سرعة نمو الناتج العالمي.
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001 y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، ستقدم رئاسة مجلس الأمن يوميا، للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس إحاطات إعلامية بشأن أعمال المجلس في الوقت الراهن، وذلك باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001, y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، ستقدم رئاسة مجلس الأمن يوميا، للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس إحاطات إعلامية بشأن أعمال المجلس في الوقت الراهن، وذلك باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    A partir del martes 4 de septiembre de 2001 y durante el resto del mes, la Presidencia del Consejo de Seguridad celebrará diariamente reuniones oficiosas de información sobre la labor en curso del Consejo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no integran el Consejo de Seguridad, salvo los días en que no se hayan programado consultas oficiosas. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، سيقدم رئيس مجلس الأمن يوميا، للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس إحاطات إعلامية غير رسمية بشأن أعمال المجلس في الوقت الراهن، وذلك باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    a fines de 2011, se había notificado a la Organización Mundial del Comercio la entrada en vigor de 221 ACR. UN وحتى نهاية عام 2011، كانت منظمة التجارة العالمية قد أخطرت بوجود 221 اتفاقاً تجارياً إقليمياً ساري المفعول.
    a fines de 1990 estaban registrados 1.405.455 vehículos automóviles, 13.133 autobuses y 92.874 camiones. UN وحتى نهاية عام ٠٩٩١، كان عدد سيارات الركاب المسجلة ٥٥٤ ٥٠٤ ١ والحافلات ٣٣١ ٣١ والشاحنات ٤٧٨ ٢٩.
    De 1991 a fines de 1994 el número ha bajado en 2.250.000, ya que en aquel año alcanzó la cifra de 4,3 millones. UN ومنذ عام ١٩٩١ وحتى نهاية عام ٤٩٩١، انخفض عدد اللاجئـين بمقــدار ٠٠٠ ٠٥٢ ٢ إذ كان قد بلغ في تلك السنة ٠٠٠ ٠٠٣ ٤ شخص.
    a finales del año 2000 aún no se había nombrado a su sucesor. UN وحتى نهاية عام 2000 لم يعين خليفة له بعد.
    a finales del 2001, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había finalizado las siguientes auditorías: UN وحتى نهاية عام 2001، كان مكتب الرقابة قد أنجز عمليات مراجعة الحسابات التالية:
    El idioma inglés es una de las materias nucleares del plan de estudios que empieza en el quinto grado primario y continúa hasta el final de la etapa secundaria. UN وتعتبر اللغة الانكليزية من المباحث الرئيسية في المناهج ابتداء من الصف الخامس اﻷساسي وحتى نهاية المرحلة الثانوية.
    Desde su inicio en 1989 hasta el final de 1995, este programa concedió subvenciones a 94 proyectos. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    Se proyecta que el comercio mundial crecerá a un ritmo dos veces más rápido que el producto mundial hasta finales del siglo. UN وحتى نهاية هذا القرن، من المقدر أن تبلغ سرعة نمو التجارة الدولية ضعف سرعة نمو الناتج العالمي.
    hasta finales de 1995 el Gobierno de Croacia tuvo que desembolsar 916 millones de dólares de los EE.UU. en asistencia directa a esas personas, mientras que los costos indirectos se estiman en 706 millones de dólares. UN وحتى نهاية عام ١٩٩٥، تعين على حكومة كرواتيا إنفاق ٩١٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم مساعدة مباشرة لهؤلاء اﻷشخاص، في حين تقدر التكاليف غير المباشرة بمبلغ ٧٠٦ ملايين دولار.
    hasta fines de 2003 fue posible recibir el apoyo de equipos de promoción para llevar a cabo campañas locales. UN وحتى نهاية عام 2003، كانت هناك إمكانية لتلقي دعما من أفرقة تشجيعية فيما يتصل بالحملات المحلية.
    al final de 1996, el número de personas que vivían en los hogares John Mackintosh era de 110, en tanto que en 1995 era de 95. UN وحتى نهاية عــام ١٩٩٦ بلغ عدد المشمولين برعايـــة تلك الدور ما مجموعه ١١٠ أشخاص مقابل ٩٥ شخصا في عام ١٩٩٥.
    Entre ahora y fines de 2010 las minas antivehículo persistentes sólo podrán emplearse fuera de la República de Corea cuando así lo autorice el Presidente. UN ومن الآن وحتى نهاية عام 2010، لا يمكن استخدام الألغام الدائمة المضادة للمركبات خارج جمهورية كوريا ما لم يأذن الرئيس بذلك.
    Se prevé que para fines de 2006 toda la jurisprudencia pública del Tribunal estará disponible en línea. UN ومن المقرر، من الآن وحتى نهاية عام 2006، إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة على شبكة الإنترنت.
    hasta el fin de 1998 el UNITAR seguirá tratando de obtener todos los documentos justificativos necesarios para resolver este asunto pendiente. UN وحتى نهاية ١٩٩٨، لا يزال المعهد يحاول الحصول على كل الوثائق الداعمة اللازمة لتسوية هذه المسألة العالقة.
    Sin embargo, el número de casos documentados registrados en las comisarías de policía entre 1940 y finales de 1995 puede desglosarse como sigue: UN إلا أن العدد الذي تم توثيقه في سجلات مراكز الشرطة منذ عام ١٩٤٠ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ أمكن حصره على النحو التالي:
    hasta el término de la Cuarta Reunión de los Estados Partes, Zambia y, hasta el término de la Quinta Reunión de los Estados Partes, Costa Rica. UN حتى نهاية الاجتماع الرابع للدول الأطراف: زامبيا، وحتى نهاية الاجتماع الخامس للدول الأطراف: كوستاريكا؛
    al fin del período que se examina todavía, no se había hecho ninguna detención en relación con el incidente. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم بعدُ أي اعتقال فيما يتصل بالحادثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus