"وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CESCR instó a
        
    • el CESCR instó al
        
    • el CESCR exhortó a
        
    • el CESCR exhortó al
        
    el CESCR instó a Filipinas a que aplicara plenamente la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997, en particular asegurándose de que las actividades económicas, especialmente la explotación minera, que se realizaran en los territorios de los indígenas no socavaran la protección de sus derechos. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفلبين على تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية تنفيذاً كاملاً، وذلك بأن تضمن ألا تؤدي الأنشطة الاقتصادية المنفذة في مناطق الشعوب الأصلية، لا سيما التعدين، إلى آثار سلبية على حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    53. el CESCR instó a la Argentina a seguir haciendo todo lo posible por reducir el sector informal de la economía a fin de promover el empleo en el sector formal. UN 53- وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأرجنتين على مواصلة جهودها الرامية إلى تقليص حجم قطاع الاقتصاد غير الرسمي بغية تعزيز التوظيف في القطاع الرسمي(87).
    el CESCR instó a que prosiguieran las iniciativas destinadas a inscribir a todos los romaníes y expedirles documentos de identidad[lxv]. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على مواصلة تسجيل الروما وإصدار وثائق هوية لهم(65).
    30. el CESCR instó al Gobierno a que intensificara sus esfuerzos por combatir el trabajo infantil y la explotación económica y sexual, incluidas las peores formas de trabajo infantil. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومة على تكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال واستغلالهم جنسياً واقتصادياً، بما في ذلك أسوأ أشكال
    el CESCR exhortó a la India a que continuara emprendiendo nuevas iniciativas para eliminar los matrimonios infantiles y el trabajo infantil, especialmente de niños en edad escolar, orientando su acción en particular a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهند على اتخاذ المزيد من المبادرات للقضاء على زواج الأطفال، وعمل الأطفال، لا سيما الأطفال في سن الدراسة، وعلى التركيز على الفئات المحرومة والمهمشة تحديداً.
    el CESCR exhortó al Ecuador a que tomara medidas inmediatas y apropiadas para garantizar la independencia e integridad del poder judicial. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إكوادور على اتخاذ تدابير عاجلة ومناسبة لضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها(90).
    Se instó a Finlandia a que, con el pueblo sami, buscara una solución adecuada al litigio por la tierra, y el CESCR instó a Finlandia a que ratificara el Convenio Nº 169 de la OIT, con carácter prioritario. UN وحثت فنلندا على إيجاد تسوية ملائمة للنزاع على الأرض مع السكان الصاميين(92) وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فنلندا على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 على سبيل الأولوية(93).
    el CESCR instó a Ucrania a asignar medios suficientes para la aplicación del Programa estatal de lucha contra la indigencia y el abandono infantiles (2006-2010). II. PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS SOBRE EL TERRENO UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا على تخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الدولة لمكافحة تعرض الأطفال للتشرد والإهمال (2006-2010)(30).
    el CESCR instó a Liechtenstein a que intensificara sus esfuerzos con respecto a los programas de cualificación de mujeres en empleos de baja retribución y de las mujeres desempleadas. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليختنشتاين على تكثيف جهودها المبذولة في مجال برامج التأهيل الخاصة بالنساء اللائي يضطلعن بعمل منخفض الأجر والنساء العاطلات عن العمل(81).
    el CESCR instó a que se adoptara sin demora el proyecto de ley de lucha contra la corrupción y a que se intensificaran los esfuerzos por perfeccionar la labor de los jueces, recomendación formulada también por el Consejo de Derechos Humanos. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(107) على اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد دون إبطاء، وعلى تكثيف الجهود لتحسين عمل القضاء، وهو ما أوصى به أيضاً مجلس حقوق الإنسان(108).
    el CESCR instó a que se aprobara una política nacional de vivienda que mejorara la situación en los asentamientos urbanos pobres y garantizara la tenencia segura. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اعتماد سياسة إسكان وطنية من شأنها رفع مستوى المستوطنات الحضرية وضمان الحيازة(164).
    29. el CESCR instó a Madagascar a que adoptara las medidas de emergencia necesarias para resolver el problema de la malnutrición en las cárceles, en particular destinando mayores recursos a la alimentación de los reclusos y proporcionándoles acceso a la atención de salud. UN 29- وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مدغشقر على اعتماد تدابير الطوارئ لمكافحة مشكلة سوء التغذية المستمرة في السجون، بما في ذلك بزيادة الموارد المخصصة لتغذية السجناء وتزويدهم بسبل الحصول على الرعاية الصحية.
    el CESCR instó a Argelia a que asegurase que las personas desalojadas por la fuerza obtuviesen una indemnización adecuada o un alojamiento alternativo. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجزائر على ضمان منح الأشخاص الذين يتعرضون للإخلاء القسري تعويضاً ملائماً أو سكناً بديلاً(102).
    57. el CESCR instó a Israel a que asegurara que los palestinos tienen acceso a sus tierras agrícolas, y recomendó a Israel que investigara las muertes y lesiones de trabajadores en la zona de exclusión. UN 57- وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسرائيل على ضمان تمتع الفلسطينيين بإمكانية الوصول إلى أراضيهم الزراعية، وأوصت إسرائيل بأن تحقق في عمليات قتل وجرح العمال في المنطقة العازلة(115).
    3. el CESCR instó a Mauricio a que ratificara el Convenio Nº 143 de la OIT sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes. UN 3- وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موريشيوس على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 بشأن الهجرة في ظروف تعسفية وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة العمال المهاجرين(9).
    el CESCR instó a Mauricio a que elaborara una estrategia eficaz contra la pobreza de los criollos mauricianos, guardando el debido respeto a sus derechos culturales. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موريشيوس على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر بين جماعات الكريول، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية(119).
    el CESCR instó a Kazajstán a abolir los trabajos forzosos como medida punitiva para los presos. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كازاخستان على إلغاء السخرة التي تتخذ تدبيراً لمعاقبة المدانين(101).
    el CESCR instó a Liechtenstein a que reforzara la asistencia a las víctimas de la violencia doméstica, la violación en el matrimonio y el maltrato de los niños, así como sus campañas de información y la formación del personal médico y de las fuerzas del orden sobre la naturaleza delictiva de esos actos. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليختنشتاين على تعزيز ما تقدمه من مساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج وإيذاء الأطفال، وزيادة حملاتها الإعلامية وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين حتى يدركوا الطابع الإجرامي لهذه الأفعال(66).
    el CESCR instó al Uruguay a que la pusiera en funcionamiento, de conformidad con los Principios de París. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوروغواي على تسيير أعمالها طبقاً لمبادئ باريس(28).
    el CESCR instó al Gobierno a que consignara los fondos necesarios para mejorar las condiciones de detención y clausurara todos los centros de detención ilegales. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومةَ على تخصيص المبالغ اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز وإغلاق جميع مرافق الاحتجاز المخالفة للقانون(68).
    49. el CESCR exhortó a Etiopía a que garantizara el derecho a constituir sindicatos y/o a afiliarse a ellos; investigara de manera exhaustiva e independiente las denuncias de violación de los derechos sindicales de los maestros; y enmendara el artículo 421 del Código Penal a fin de eliminar las penas de prisión previstas para aquellos funcionarios públicos que se hubieran declarado en huelga. UN 49- وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إثيوبيا على كفالة الحق في تكوين النقابات و/أو الانضمام إليها؛ وإجراء تحقيق كامل ومستقل في ادعاءات انتهاك حقوق نقابة المدرسين؛ وتعديل المادة 421 من القانون الجنائي لإلغاء الحكم المتعلق بحبس الموظفين العموميين الذين يضربون عن العمل(89).
    el CESCR exhortó al Estado Parte a que tomara todas las medidas efectivas necesarias para que se apruebe y aplique el Código de la Familia sin más demora. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة على اتخاذ كل التدابير الفعالة لضمان اعتماد قانون الأسرة وتنفيذه من دون المزيد من التأخير(79).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus