la Conferencia instó a todos los Estados a que pusieran fin inmediatamente a la práctica de la tortura y erradicaran para siempre este mal. | UN | وحث المؤتمر جميع الدول على وضع حد فوري لممارسة التعذيب واستئصال هذه اﻵفة إلى اﻷبد. |
la Conferencia instó a los Estados Miembros a prestar pleno apoyo al Plan de Acción octonal para el desarrollo del comercio intraafricano y a ponerlo en ejecución. | UN | وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء على أن تدعم وتنفذ على نحو كامل خطة العمل ذات الثماني سنوات لتنمية التجارة داخل أفريقيا. |
la Conferencia instó a la comunidad internacional a que participara en la Conferencia de mesa redonda. | UN | وحث المؤتمر المجتمع الدولي على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة. |
la Conferencia exhortó a los gobiernos a que limitaran el alcance de las reservas que formularan a la Convención y a que retiraran las reservas que fueran contrarias al objeto y al propósito de la Convención. | UN | وحث المؤتمر الحكومات على الحد من تحفظاتها التي أبدتها على الاتفاقية ثم على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدفها ومقصدها. |
la Cumbre instó a los Estados miembros a que intensificaran sus esfuerzos para garantizar que la región estuviese en condiciones de hacer frente a los efectos del año 2000. | UN | وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء على تكثيف جهودها لكفالة تأهب المنطقة لمواجهة مشكلة الحاسوب في عام ٢٠٠٠ قبل حلول ذلك العام. |
La Conferencia de Examen instó a la Conferencia de Desarme a que acordara un programa de trabajo que incluyera el comienzo inmediato de negociaciones sobre el tratado, con miras a su concertación en el plazo de cinco años. | UN | وحث المؤتمر الاستعراضي مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يشمل الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة لإبرامها في غضون خمس سنوات. |
la Conferencia instó a los gobiernos a adoptar medidas para combatir las prácticas tradicionales o consuetudinarias nefastas, como el infanticidio de las niñas. | UN | وحث المؤتمر الحكومات على اتخاذ إجراءات لمحاربة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها وأد الإناث. |
la Conferencia instó a todos los Estados, particularmente a los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y se abstuvieron de interferir en sus asuntos internos. | UN | وحث المؤتمر جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال والإحجام عن التدخل في شؤونه الداخلية. |
la Conferencia instó a todos los Estados Partes a que en el futuro presentasen declaraciones completas y a tiempo. | UN | وحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تقدم في المستقبل إعلانات كاملة وفي الوقت المناسب. |
la Conferencia instó a los participantes a que adoptaran medidas con carácter urgente y prioritario para lograr que el CARICC iniciara sus operaciones a la brevedad posible. | UN | وحث المؤتمر المشاركين على التعجيل باتخاذ إجراءات تضمن انتقال المركز إلى المرحلة العملية في أقرب وقت ممكن. |
la Conferencia instó a todos los Estados partes a que en el futuro presentasen declaraciones completas y a tiempo. | UN | وحث المؤتمر جميع الدول الأطراف على أن تقدم في المستقبل إعلانات كاملة وفي الوقت المناسب. |
la Conferencia instó a los signatarios de la hoja de ruta a ampliar esta iniciativa para que incluya las zonas recientemente recuperadas. | UN | وحث المؤتمر الدول الموقعة على خارطة الطريق على توسيع نطاق هذا الجهد ليشمل المجالات المتعافية حديثا. |
Además, la Conferencia instó a los Estados a que retiraran sus reservas a la Convención contrarias a los propósitos y objetivos de la Convención o bien contrarias al derecho internacional sobre los tratados. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول على سحب تحفظاتها على الاتفاقية التي تتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية أو التي تتعارض بخلاف ذلك مع القانون الدولي للمعاهدات. |
la Conferencia instó a todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a los organismos especializados cuyas actividades guardaran relación con los derechos humanos a que cooperaran con miras a fortalecer, racionalizar y simplificar sus actividades. | UN | وحث المؤتمر جميع أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تتصل أنشطتها بحقوق اﻹنسان على أن تتعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها. |
la Conferencia instó a los gobiernos, instituciones y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que intensificaran sus esfuerzos encaminados a la protección y promoción de los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | وحث المؤتمر الحكومات والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تكثيف أنشطتها من أجل حماية وتعزيز حقوق الانسان للمرأة والطفلة. |
la Conferencia exhortó a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como habían prometido. | UN | وحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بذلك. |
la Conferencia exhortó a ambos Estados a firmar el Tratado, tal como habían prometido. | UN | وحث المؤتمر كلتا الدولتين على التوقيع على المعاهدة، وفقا لتعهديهما بذلك. |
la Cumbre instó a los Estados miembros a que siguieran aplicando políticas macroeconómicas adecuadas que contribuyeran a la creciente convergencia macroeconómica. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي. |
instó a la Conferencia a que pidiese la creación o designación de centros de coordinación para el sector de la salud que mantendrían el contacto con la OMS o sus órganos regionales, en particular la Organización Panamericana de la Salud. | UN | وحث المؤتمر على الدعوة إلى إنشاء أو ترشيح جهات اتصال للقطاع الصحي للاتصال بمنظمة الصحة العالمية أو أجهزتها الإقليمية، مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
instó al FMI a que estudiara otras posibilidades que no fueran únicamente la venta de oro para hacer frente al problema de la deuda. | UN | وحث المؤتمر صندوق النقد الدولي على استكشاف إمكانيات أخرى لمعالجة موضوع الديون عوضا عن اللجوء إلى طريق مبيعات الذهب فقط. |
en la Conferencia se instó a los Estados miembros de la OCI que aún no habían anunciado promesas de contribuciones a la Cuarta Reposición de los Recursos del FIDA, a que lo hicieran lo más pronto posible. | UN | وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء بالمنظمة التي لم تعلن بعد تبرعاتها لعملية التغذية الرابعة لموارد الصندوق أن تفعل ذلك في أقرب وقت مناسب. |
La Cumbre reiteró la responsabilidad de los dirigentes de Burundi de restaurar la paz y armonía al pueblo de Burundi e instó a los dirigentes de Burundi a cumplir esa tarea. | UN | ٥ - وكرر مؤتمر القمة التأكيد على المسؤولية التي تقع على عاتق القيادة في بوروندي بالنسبة ﻹقرار السلام والوئام بين شعب بوروندي، وحث المؤتمر القيادة في بوروندي على القيام بهذا الدور. |
Una vez más se instó a las naciones a establecer su legislación y su política en consonancia con las Naciones Unidas y sus leyes. | UN | وحث المؤتمر الدول مرة أخرى على تطوير قوانينها وسياساتها امتثالا لﻷمم المتحدة وقوانينها. |
la Cumbre Regional instó además a la comunidad internacional a que estuviera dispuesta a reanudar la prestación de asistencia ordinaria para el desarrollo a Burundi en cuanto se lograra un acuerdo de paz en Arusha. | UN | وحث المؤتمر كذلك المجتمع الدولي على الاستعداد لاستئناف تقديم المساعدة اﻹنمائية المنتظمة إلى بوروندي حالما يتم التوصل إلى تسوية سلمية في أروشا. |