"وحث الوزراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Ministros instaron a
        
    • los Ministros instaron al
        
    • los Ministros exhortaron a
        
    • instó a los ministros
        
    • los Ministros alentaron
        
    los Ministros instaron a los Estados miembros del Grupo de los 77 a que participaran activamente y enviaran representantes de alto nivel, en vista de la importancia de la reunión. UN وحث الوزراء في هذا الصدد الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ على المشاركة النشطة في هذه الدورة، وإيفاد ممثلين رفيعي المستوى إليها، نظرا ﻷهمية هذا الاجتماع.
    los Ministros instaron a todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que siguieran adelante en el cumplimiento de sus obligaciones conforme al Acuerdo de Paz. UN وحث الوزراء جميع السلطات في البوسنة والهرسك على تحقيق مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.
    los Ministros instaron a todos los países de la región a que cooperasen en la lucha contra el contrabando y la trata de personas. UN وحث الوزراء جميع بلدان المنطقة على التعاون لمكافحة أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    los Ministros instaron al Gobierno de Belgrado a que cooperara con el Representante Personal del Presidente en funciones, Sr. Max van der Stoel, en las negociaciones relativas a la cuestión de Kosovo. UN وحث الوزراء حكومة بلغراد على التعاون مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي، السيد ماكس فان دير ستويل، في معالجة مسألة كوسوفو.
    los Ministros exhortaron a poner en práctica el proyecto de Modelo Revisado de Memorando de Entendimiento aprobado por la Asamblea General. UN وحث الوزراء على تنفيذ مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    los Ministros instaron a ambas partes a que abordaran las restantes negociaciones con creatividad, audacia y ánimo conciliatorio. UN وحث الوزراء كلا الجانبين على إجراء المفاوضات المتبقية بإبداع وجرأة وبروح توافقية.
    los Ministros instaron a las partes a que tomaran en serio la oportunidad creada por el proceso de la Troika para lograr un arreglo negociado. UN وحث الوزراء الطرفين على أن يغتنما بشكل جدي الفرصة التي هيأتها عملية اللجنة الثلاثية لضمان تسوية قائمة على التفاوض.
    los Ministros instaron a todos los miembros del Movimiento a apoyar a Zimbabwe en el cumplimiento de su Programa de Recuperación Económica a Corto Plazo (STERP). UN وحث الوزراء جميع أعضاء الحركة على دعم زمبابوي في تنفيذ برنامج الانتعاش الاقتصادي قصير المدى.
    los Ministros instaron a la comunidad internacional a intensificar las medidas contra el régimen de facto en un empeño colectivo por lograr una pronta solución de la crisis política haitiana. UN وحث الوزراء المجتمع الدولي على تكثيف التدابير المتخذة ضد هذا النظام المفروض على أساس اﻷمر الواقع، وذلك في شكل جهد جماعي يرمي الى إيجاد حل مبكر لﻷزمة السياسية الهايتية.
    los Ministros instaron a la comunidad internacional a que reafirmara su compromiso de resolver los graves problemas que afectaban al continente africano. UN ٤٩ - وحث الوزراء المجتمع الدولي على أن يؤكد من جديد التزامه بالسعي إلى حل المشاكل العويصة التي تواجه القارة اﻷفريقية.
    los Ministros instaron a los miembros de la OMC a que se abstuvieran de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN وحث الوزراء جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مغالى فيها أو مرهقة على طلبات الانضمام اﻵتية من بلدان نامية.
    los Ministros instaron a la comunidad internacional a que intensificara sus esfuerzos para lograr una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 8 - وحث الوزراء المجتمع الدولي على تكثيف جهوده من أجل انضمام جميع الدول إلى معاهدة الانتشار.
    los Ministros instaron a la comunidad internacional a que intensificara sus esfuerzos para lograr una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 8 - وحث الوزراء المجتمع الدولي على تكثيف جهوده من أجل التوصل إلى انضمام عالمي إلى معاهدة عدم الانتشار.
    los Ministros instaron a que esa Conferencia Internacional llevara a cabo un seguimiento de la aplicación de los resultados de la primera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey y que adoptara las medidas necesarias para reformar los mecanismos de examen y seguimiento del cumplimiento de los compromisos asumidos. UN وحث الوزراء المؤتمر الاستعراضي على متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي الأول لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز آليات الاستعراض والمتابعة لتحقيق الالتزامات المتعهد بها.
    los Ministros instaron al Gobierno a que velara por que los intereses de los trabajadores agrícolas se tuvieran en cuenta en la ejecución del plan de reforma agraria. UN وحث الوزراء الحكومة على كفالة مراعاة مصالح عمال المزارع في تنفيذ برنامج الإصلاح الزراعي.
    los Ministros instaron al Administrador del PNUD a que siguiera preservando la identidad separada de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo y a que proporcionara los recursos necesarios para que la Dependencia pudiera cumplir sus funciones. UN وحث الوزراء مدير صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة الحفاظ على الذاتية المستقلة للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وعلى توفير الموارد اللازمة لتمكين هذه الوحدة من النهوض بمسؤولياتها.
    los Ministros instaron al Secretario General a incrementar sus esfuerzos de conformidad con el Artículo 101 de la Carta, el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General para lograr distribuciones geográficas equitativas y la representación de géneros a todos los niveles. UN وحث الوزراء الأمين العام على مضاعفة جهوده وفقاً للمادة 101 من الميثاق والنظام الداخلي ولائحة أطقم الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة في سبيل التوصل إلى توزيعات جغرافية متكافئة وحضور المرأة على جميع المستويات.
    Asimismo, los Ministros exhortaron a los donantes a que cumplieran sus compromisos con la región. UN وحث الوزراء أيضاً المانحين على الوفاء بالتزاماتهم القائمة إزاء المنطقة.
    los Ministros exhortaron a que se integraran los intereses, las circunstancias y las necesidades especiales de los países en desarrollo tanto en las esferas tradicionales del comercio como en las nuevas esferas abarcadas por la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وحث الوزراء على أن يجري، سواء في المجالات التقليدية للتجارة أو المجالات الجديدة التي تغطيها منظمة التجارة العالمية، كفالة التكامل بين الاحتياجات والمصالح والظروف الخاصة في البلدان النامية.
    los Ministros exhortaron a que se realizaran esfuerzos serios y enérgicos para mantener estas posiciones y se intensificaran las acciones colectivas por parte de Movimiento dirigidas al logro de una solución justa y pacífica del problema de Palestina en todos sus aspectos. UN وحث الوزراء على بذل الجهود الجادة والقوية للحفاظ على هذه المواقف ودعوا إلى تكثيف الأعمال المشتركة من قبل الحركة حتى يتحقق الحل العادل والسلمي والشامل للقضية الفلسطينية.
    Refiriéndose a la preocupación generalizada con respecto a la situación del medio marino, instó a los ministros y jefes de delegaciones a convertirse en un ejemplo aplicando los principios de precaución y participación y asegurando una financiación adecuada para la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN ثم أورد الشواغل الواسعة النطاق بشأن أحوال البيئة البحرية، وحث الوزراء ورؤساء الوفود على ممارسة روح قيادية باتباع المبادئ التحوطية والتشاركية وبكفالة تمويل واف لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    los Ministros alentaron además a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que presentaran, según procediera, el Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio a sus autoridades respectivas con miras a su examen y aprobación con arreglo a los procedimientos nacionales. UN وحث الوزراء الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعرض اتفاق منظمة التجارة العالمية على السلطات المعنية فيها بغية اعتماده، وفقا لﻹجراءات الوطنية المتبعة في كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus