"وحث جميع الدول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insta a todos los Estados a
        
    • e instó a todos los Estados a
        
    • e instar a todos los Estados a
        
    • se instaba a todos los Estados a
        
    • exhorta a todos los Estados a
        
    • instó a todos los Estados a que
        
    • el orador exhorta a todos los Estados
        
    insta a todos los Estados a que demuestren la misma apertura y determinación al hacer frente a los retos conexos. UN وحث جميع الدول على التحلي بقدر مماثل من الانفتاح والإصرار في معالجة التحديات ذات الصلة التي تواجهها.
    insta a todos los Estados a ser partes en estos acuerdos. UN وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في تلك الإتفاقات.
    insta a todos los Estados a seguir centrándose en la tarea común, de conformidad con lo establecido por la Asamblea General. UN وحث جميع الدول على أن تواصل تركيزها على المهمة المشتركة التي حددتها الجمعية العامة.
    Reiteró, pues, su firme respaldo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático e instó a todos los Estados a firmarla y ratificarla lo antes posible. UN ولذلك أعاد المحفل تأكيد تأييده القوي للاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ وحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بأسرع ما يمكن.
    El Consejo de Seguridad subrayó la necesidad de hacer que quienes participaban en actos de terrorismo comparecieran ante la justicia, e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperasen activamente con las autoridades de Argelia a este respecto. UN وشدد على ضرورة جلب هؤلاء المتورطين في أعمال الإرهاب إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    En los párrafos 12 y 15 de la resolución 1457 (2003) se pedía que el Grupo iniciara un diálogo con, entre otros, los Estados mencionados en su informe y se instaba a todos los Estados a que llevaran a cabo sus propias investigaciones a fin de aclarar las conclusiones del Grupo. UN 33 - طلبت الفقرتان 12 و 15 من القرار 1457 (2003) أن يقيم الفريق حوارا، في جملة أمور، مع الدول الواردة في تقريره، وحث جميع الدول على إجراء تحقيقاتها لتوضيح الاستنتاجات التي يتوصل إليها الفريق.
    El orador insta a todos los Estados a apoyar plenamente al Organismo y afirma que Turquía seguirá respaldando a sus hermanas y hermanos palestinos. UN وحث جميع الدول على تقديم الدعم الكامل للوكالة وأكد أن تركيا ستواصل دعم أخواتها الفلسطينيات وأخوتها الفلسطينيين.
    Se insta a todos los Estados a redoblar sus esfuerzos, incluyendo la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal relacionadas con la libertad de religión o de creencias. UN وحث جميع الدول على أن تزيد من جهودها، بسبل منها تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    insta a todos los Estados a que apoyen plenamente al OOPS, en particular, aportando su contribución al Plan de respuesta de asistencia humanitaria al pueblo sirio. UN وحث جميع الدول على أن تقدم الدعم الكامل للأونروا، وخاصة بالإسهام في خطة الإغاثة الإنسانية لسوريا.
    11. insta a todos los Estados a que hagan honor a las obligaciones contraídas con arreglo a esas y otras convenciones. UN ١١ - وحث جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب هاتين الاتفاقيتين وغيرهما.
    Su delegación continúa plenamente comprometida con el Tratado sobre la no proliferación e insta a todos los Estados a que se adhieran a él. UN 3 - وقال إن وفد بلده يظل ملتزما بشكل كامل بمعاهدة عدم الانتشار، وحث جميع الدول على التمسك بها.
    Australia insta a todos los Estados a que sigan colaborando a fin de garantizar la protección y seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 15 - وحث جميع الدول على مواصلة التعاون بهدف تأمين الحماية والأمن لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    El orador insta a todos los Estados a que consideren la posibilidad de promulgar leyes similares que abarquen los delitos que puedan cometer sus nacionales durante las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وحث جميع الدول على النظر في إصدار قوانين مماثلة لتغطي الجرائم التي يمكن أن تكون قد ارتكبت خارج حدودها الإقليمية من جانب رعاياها خلال عمليات حفظ السلام.
    Destacó la necesidad de que se hiciera comparecer ante la justicia a los que participaban en actos de terrorismo e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperasen activamente con las autoridades iraquíes con este fin. UN وشدد على ضرورة سوق هؤلاء المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعال مع السلطات العراقية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    El Consejo subrayó la necesidad de hacer que los autores, los organizadores y los instigadores de ese acto de terrorismo, así como quienes lo habían financiado, comparecieran ante la justicia e instó a todos los Estados a que cooperaran activamente en ese sentido con las autoridades de Argelia. UN وأكد مجلس الأمن ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، ومنظميه ومموليه وكافليه، وحث جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    El Consejo subrayó la necesidad de hacer comparecer ante la justicia a las personas involucradas en esos actos de terrorismo e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperaran activamente con las autoridades del Pakistán a ese respecto. UN وشدد المجلس على ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، وحث جميع الدول على أن تتعاون بصورة نشطة مع السلطات الباكستانية في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    En cuanto a los migrantes, se recomendaba que los países de acogida consideraran la posibilidad de prestar servicios sociales adecuados, en particular en materia de salud, educación y una vivienda adecuada, como cuestión prioritaria (párr. 33), y se instaba a todos los Estados a prohibir el trato discriminatorio de los extranjeros y los trabajadores migrantes, y a concederles viviendas (párr. 81). UN وفيما يتعلق بالمهاجرين، فقد أوصى برنامج العمل بأن تنظر البلدان المضيفة في توفير الخدمات الاجتماعية الكافية، ولا سيما في ميادين الصحة والتعليم والسكن الملائم، على سبيل الأولوية (الفقرة 33)، وحث جميع الدول على حظر معاملة الأجانب والعمال المهاجرين معاملة تمييزية، ومن ضمن ذلك حظرها في مجال السكن (الفقرة 81).
    El orador exhorta a todos los Estados a que desmantelen los lugares en que se realizan ensayos nucleares de manera transparente y abierta a la comunidad internacional. UN وحث جميع الدول على تفكيك ما لديها من مواقع الاختبارات النووية على نحو يتسم بالشفافية والانفتاح تجاه المجتمع الدولي.
    instó a todos los Estados a que le prestaran toda la asistencia necesaria en dicho sentido, particularmente en relación con la detención de los prófugos restantes. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus