A ese respecto, cabe recordar que algunas de las unidades de apoyo actuales se han aportado con carácter voluntario y que si no se pueden reemplazar en las mismas condiciones se producirán consecuencias financieras para el presupuesto de la MINURSO. | UN | وينبغي أن ينتبه في هذا الصدد الى أن بعض وحدات الدعم الحالية مقدمة على أساس طوعي، وأن الاستعاضة عنها، إن لم تحدث على هذا اﻷساس نفسه، ستترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بميزانية البعثة. |
Además, la Secretaría no ha podido obtener ofrecimientos de unidades de sanidad y otras unidades de apoyo. | UN | ثم إن اﻷمانة العامة لم تستطع بعد توفير العروض لتقديم وحدات طبية وغير ذلك من وحدات الدعم. |
Ello significaría un aumento correspondiente en los efectivos de las unidades de apoyo logístico militares y civiles en Kisangani. | UN | وسيستلزم هذا زيادة متناسبة في قوام وحدات الدعم التشغيلي العسكرية والمدنية في كيسانغاني. |
El PNUD ha informado a la Junta que esta función se incluye por lo general en el funcionamiento de las dependencias de apoyo a los programas y se desempeña en numerosas oficinas. | UN | وقد أبلغ البرنامج المجلس أن هذه المهمة يشملها عادة عمل وحدات الدعم البرنامجي ويضطلع بها عدد كبير من المكاتب. |
las dependencias de apoyo a la gestión de programas deberían prestar asistencia para el aumento de la capacidad y la incorporación de las funciones de gestión de programas en las estructuras gubernamentales ordinarias; | UN | وينبغي أن تساعد وحدات الدعم اﻹداري للبرنامج في بناء القدرات وضم المهام اﻹدارية للبرنامج الى اﻷجهزة الحكومية العادية؛ |
Ese incremento se debe a que continúa desplegada la unidad de apoyo médico con una dotación reducida. | UN | وتعزى الزيادة إلى استمرار نشر وحدات الدعم الطبي بقوام منخفض. |
En otros, hay diversas clases de dependencias centrales de apoyo y de dependencias de apoyo a los programas y proyectos. | UN | وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع. |
Se supone que un total de 101 efectivos serán parte de las unidades de apoyo y logística. | UN | ويُفترض أن ما مجموعه 101 من الجنود يشكلون جزءا من وحدات الدعم للعمليات اللوجستية. |
Las configuraciones militares incluirían una mayor proporción de unidades de apoyo logístico, junto con mayores despliegues de batallones. | UN | وتضم تشكيلات القوات نسبة أعلى من وحدات الدعم اللوجستي مع نشر كتائب ثقيلة. |
25. La drástica reducción de las unidades de apoyo se compensaría parcialmente con los propios sistemas de logística de las tropas y con cierto apoyo civil adicional. | UN | ٢٥ - وسيعوض التخفيض الحاد في وحدات الدعم جزئيا بنظم السوقيات المتكاملة للجنود وبعض الدعم المدني اﻹضافي. |
27. Si bien la reducción de las unidades de apoyo tal vez no tendría efectos negativos en las operaciones cotidianas, el Secretario General observó que la reducción de la unidad de infantería era motivo de inquietud. | UN | ٢٧ - وعلى الرغم من أنه قد لا يترتب على تخفيض وحدات الدعم أثر سلبي جدا على العمليات اليومية، فقد ذكر اﻷمين العام أن التخفيض في وحدات المشاة يدعو إلى القلق. |
25. Espero fervientemente que la reducción de las unidades de apoyo no tenga efectos negativos en las operaciones cotidianas. | UN | ٢٥ - وإنني آمل بشدة ألا يترك خفض وحدات الدعم أثرا سلبيا على العمليات اليومية. |
Comuniqué al Consejo de Seguridad que se habían establecido contactos con varios Estados Miembros para el reemplazo de las unidades y me satisface informar de que ya se han tomado las disposiciones necesarias para la sustitución de esas unidades de apoyo. | UN | وأبلغت مجلس اﻷمن بأنه قد جرى الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة، ويسرني أن أفيد بأنه قد تم اتخاذ الترتيبات اللازمة للاستعاضة عن وحدات الدعم هذه. |
El transporte marítimo de determinados artículos, como los equipos y suministros más pesados será en todo caso el factor decisivo, pero no excluye un despliegue más rápido de batallones o de partes de las unidades de apoyo. | UN | وسوف يشكل النقل البحري اﻷصناف خاصة، كالمعدات واللوازم الثقيلة، العامل الحاسم في جميع الحالات، لكن هذا لا يحول دون وزع الكتائب أو أجزاء من وحدات الدعم وزعا أسرع. |
El Representante Principal de Proyectos también recibirá el apoyo de recursos técnicos de los Servicios Subregionales de Recursos, así como de las dependencias de apoyo técnico en la sede. | UN | وسوف يدعم الممثلون المقيمون أيضا بموارد تقنية من المرافق دون اﻹقليمية ومن وحدات الدعم التقني بالمقر. |
Estos cambios tienen en cuenta el aumento en el volumen de trabajo como consecuencia de la delegación o transferencia de funciones por las dependencias de apoyo tras una mayor descentralización. | UN | وتراعي هذه التغييرات تزايد عبء العمل، مع قيام وحدات الدعم بتفويض المسؤوليات أو نقلها بعد تحقيق المزيد من اللامركزية. |
En esos casos, la Comisión espera que el nivel de dotación de personal y la consiguiente estructura de los puestos, por categoría, se mantengan en examen permanente, sobre todo en las dependencias de apoyo. | UN | وتتوقع اللجنة في هذه الحالات مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم. |
Además, la proporción entre las dependencias sustantivas y las dependencias de apoyo administrativo se ha invertido, y aproximadamente el 75% de los funcionarios están asignados a tareas sustantivas. | UN | كما أن نسبة الوحدات الفنية إلى وحدات الدعم الإداري قد انقلبت، حيث إن 75 في المائة من الموظفين مكلفون بمهام فنية. |
También se encargará de prestar asistencia a las dependencias de apoyo técnico, orientarlas al inicio de su colaboración, brindarles el apoyo necesario durante su ejercicio, vigilar su desempeño con periodicidad y coordinar su presentación de informes. | UN | سيكون موظف البرامج المعاون مسؤولاً أيضاً عن دعم وحدات الدعم التقني، وتوفير التوجيه لها في بداية عملها، وتوفير الدعم اللازم أثناء تشغيلها، كما سيقوم برصد أدائها وتنسيق تقاريرها بشكل دوري. |
Retención de la unidad de apoyo médico y asentamiento erróneo de cargos. | UN | اﻹبقــــاء علـى وحدات الدعم الطبي وتدوين خاطئ للتكاليف |
En otros, hay diversas clases de dependencias centrales de apoyo y de dependencias de apoyo a los programas y proyectos. | UN | وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع. |
Como resultado de ello, ha habido casos de duplicación de actividades entre la dependencia de apoyo a los Programas y la Sección de Finanzas, como se citó en el anterior párrafo 21. | UN | ونتيجة لذلك حدث ازدواج في العمل بين وحدات الدعم البرنامجي وقسم الشؤون المالية، كما أشير إليه في الفقرة ٢١. |
La Secretaría debe contar con la capacidad necesaria para establecer, poner en funcionamiento, supervisar y coordinar las dependencias de asistencia técnica, una vez que estas se han establecido. | UN | ويتعين تزويد الأمانة بالقدرات اللازمة لإنشاء وحدات الدعم التقني ولتفعيلها والإشراف عليها وتنسيق أعمالها بعد إنشائها. |
Las unidades de refuerzo están de camino. | Open Subtitles | وحدات الدعم في طريقها |
Aunque se desplegó la totalidad del personal de infantería, había vacantes en las unidades logísticas y de apoyo, como se refleja en el anexo III. En el cuadro 1 que figura a continuación se indican las llegadas y salidas mensuales del personal de los contingentes. | UN | رغم نشر جميع أفراد المشاة بصورة كاملة، كانت هناك شواغر في الوحدات السوقية/وحدات الدعم على النحو المبين في المرفق الثالث. وترد في الجدول ١ أدناه اﻷعداد الشهرية لوصول ومغادرة أفراد الوحدات في كل شهر. |