"وحدات متخصصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de unidades especializadas
        
    • de dependencias especializadas
        
    • unidades especiales
        
    • servicios especializados
        
    • de grupos especializados
        
    • dependencias especializados
        
    • las unidades especializadas
        
    • pabellones especiales
        
    • módulos especializados
        
    • unidades especializadas para
        
    • unidades especializadas del
        
    • con unidades especializadas
        
    • con dependencias especializadas
        
    • las dependencias especializadas
        
    Georgia solicita a Rumania que le preste asistencia en la creación, el desarrollo y la capacitación de unidades especializadas para la protección de las fronteras. UN وتلتمس جورجيا من رومانيا تقديم المساعدة في إنشاء وحدات متخصصة لحماية الحدود وتطويرها وتدريبها.
    Georgia solicita a Bulgaria que le preste asistencia en la creación, la estructuración y la formación de unidades especializadas en la defensa de fronteras. UN وتلتمس جورجيا من بلغاريا المساعدة في تكوين وتطوير وتدريب وحدات متخصصة لحراسة الحدود.
    Un elemento clave del programa es el establecimiento de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. UN ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج.
    También se hizo hincapié en el establecimiento de dependencias especializadas en el decomiso de activos. UN وشدّد أيضا على أهمية إنشاء وحدات متخصصة لمصادرة الموجودات.
    En Luxemburgo no hay unidades especiales de lucha contra los delitos cibernéticos o el terrorismo con armas químicas, biológicas, radiactivas o nucleares. UN ولا توجد في لكسمبرغ وحدات متخصصة في مكافحة الجريمة الحاسوبية أو الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي.
    iii) Un aumento del número de países que han establecido servicios especializados para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas UN ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    Establecimiento en Karachi de unidades especializadas de control de puertos UN :: انشاء وحدات متخصصة لمراقبة الميناء في كراتشي
    Formación de unidades especializadas para la investigación de los delitos de drogas UN باء- انشاء وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ض
    Algunos Estados informaron de la existencia de unidades especializadas de aplicación de la ley, encargadas de prevenir y combatir el terrorismo. UN وأبلغت بعض الدول عما لديها من وحدات متخصصة معنية بتنفيذ القانون عُهد إليها بمهمة منع الإرهاب ومحاربته.
    En cuanto a los secuestros, las medidas preventivas incluyen la aprobación de leyes adecuadas y el establecimiento de unidades especializadas. UN ● تشمل تدابير منع الاختطاف اعتماد تشريعات ملائمة وإنشاء وحدات متخصصة.
    El mejoramiento de la atención integral a niñ@s abusados y explotados sexualmente a través de la implementación de unidades especializadas para la atención de víctimas. UN :: تحسين الرعاية الكاملة للأطفال الذين تعرضوا للاعتداء والاستغلال الجنسيين عن طريق إنشاء وحدات متخصصة لرعاية الضحايا؛
    El menor número se debió a la inexistencia de unidades especializadas en la estructura de policía del Gobierno del Sudán con el equipo necesario para adiestramiento UN يعزى انخفاض الناتج مقارنة بما كان مقررا إلى عدم وجود وحدات متخصصة في هيكل الشرطة التابع لحكومة السودان تملك المعدات اللازمة للتدريب
    Un elemento clave del programa es la creación de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. UN ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    En segundo lugar, alienta la adopción de disposiciones logísticas más eficientes, lo que reduce la incidencia de los gastos generales en la ejecución y la vigilancia y puede justificar la creación de dependencias especializadas de ejecución de programas. UN وثانيهما، أنه يؤدي الى تعزيز زيادة كفاءة ترتيبات السوقيات التي تؤدي الى تخفيض حدوث التكاليف العامة اللازمة للتنفيذ والرصد وقد تبرر إنشاء وحدات متخصصة لتنفيذ البرامج.
    La utilización de métodos como la falsificación de documentos y la cuidadosa planificación de las rutas de tráfico también requiere el establecimiento de dependencias especializadas de enjuiciamiento e investigación. UN كذلك يستدعي استخدام أساليب من قبيل تزوير المستندات والتخطيط المحكم لطرق التجارة، استخدام وحدات متخصصة في التحقيقات والملاحقات.
    Entre esas actividades figura el envío de asesores a cumplir funciones sobre el terreno con objeto de proporcionar asistencia a mediano y largo plazo para el establecimiento de dependencias especializadas y la fijación de pautas de integridad para el personal judicial y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتتضمن تلك المبادرات تعيين مستشارين في الميدان لفترات متوسطة وطويلة لتقديم مساعدة متخصصة في انشاء وحدات متخصصة واستحداث آليات لضمان نزاهة موظفي الجهاز القضائي وأجهزة انفاذ القانون.
    Su Gobierno ha establecido centros para proteger y asistir a niños que han sufrido malos tratos o han sido abandonados y unidades especiales para reformar a los delincuentes juveniles, siguiendo métodos modernos de rehabilitación y reintegración. UN واختتمت كلمتها بقولها إن حكومتها أنشأت مراكز لحماية ومساعدة الأطفال الذين يتعرضون للإيذاء أو الإهمال، بالإضافة إلى وحدات متخصصة لعلاج انحرافات الشباب طبقاً للطرق الحديثة للتأهيل وإعادة الدمج.
    iii) Aumento del número de países que han establecido servicios especializados para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas; UN `3` ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛
    Establecimiento de grupos especializados UN إنشاء وحدات متخصصة
    Las aptitudes y experiencia necesarias para los dos tipos de casos que investiga la OSSI varían considerablemente, y la experiencia de la OSSI sirve de argumento de peso para integrar a los investigadores en equipos y dependencias especializados. UN وتختلف المهارات والخبرات اللازمة لهذين النوعين من القضايا التي اضطلع بالتحقيق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية اختلافا كبيرا، وتقدم تجربة المكتب حجة مقنعة لوضع المحققين في أفرقة/وحدات متخصصة.
    las unidades especializadas de la policía judicial de nuestra fuerza policial nacional están encargadas de hacer cumplir la ley estrictamente. UN وقد كلفت وحدات متخصصة من الشرطة القضائية داخل قوات شرطتنا الوطنية بإنفاذ هذا القانون على نحو صارم.
    8. Si bien celebra la declaración del Estado parte de que el Departamento de Instituciones Penitenciarias construyó en 2005 cuatro pabellones especiales para jóvenes en cárceles de varones, preocupa al Comité que no se separe sistemáticamente a los delincuentes adultos de los juveniles y que, en algunos casos, éstos permanezcan detenidos durante varios meses en calabozos de la policía. UN 8- مع أن اللجنة ترحب بالبيان الصادر عن الدولة الطرف ومفاده أن دائرة الإجراءات التأديبية قد أنشأت أربع وحدات متخصصة للشبان في سجون الذكور في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يتم بصورة منهجية فصل الجانحين الأحداث عن الجانحين الكبار، ولأن الجانحين الأحداث يظلون، في بعض الحالات، محتجزين شهوراً في زنازين مخافر الشرطة.
    Hay también módulos especializados destinados a fiscales y otros módulos sustantivos de aplicación más general. UN وهناك أيضا وحدات متخصصة موجهة لأعضاء النيابة العامة ووحدات موضوعية أخرى للتطبيقات الأعمّ.
    :: Creación de tres unidades especializadas del KPS como parte del plan de transición del KPS UN :: إنشاء ثلاث وحدات متخصصة لشرطة كوسوفو كجزء من الخطة الانتقالية لشرطة كوسوفو
    iv) Panamá cuenta con unidades especializadas para enfrentarse a cualquier eventualidad que se presente en el país. UN ' ٤ ' لدى بنما وحدات متخصصة للاستجابة ﻷي طوارئ قد تحصل في البلد.
    La mayoría de los gobiernos contaban con dependencias especializadas para investigar los casos relativos al tráfico de drogas. UN ولدى معظم الحكومات وحدات متخصصة للتحقيق في الحالات المتعلقة بالاتجار في المخدرات.
    En materia de seguridad pública, en las dependencias especializadas hay funcionarios especialmente encargados de la lucha contra el proxenetismo. UN وفي مجال اﻷمن العام، يتولى الموظفون بوجه خاص مكافحة الاتجار بالجنس ضمن وحدات متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus