A su vez, el Reino Unido nunca ha aceptado el argumento de España, que es el de restablecer su integridad territorial. | UN | أما المملكة المتحدة فلم تقبل قط حجة اسبانيا القائلة باستعادة وحدة أراضيها. |
De este modo, Albania se injiere manifiestamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia y alienta a realizar actividades que menoscaban su integridad territorial. | UN | وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها. |
Croacia ha aceptado de buena fe la mediación internacional y a las fuerzas de las Naciones Unidas en su territorio a fin de detener la guerra y lograr una solución política que, simultáneamente, salvaguarde su integridad territorial y los derechos de las minorías nacionales dentro de sus fronteras. | UN | وقد قبلت كرواتيا بحسن نية الوساطة الدولية وقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضيها من أجل وقف الحرب والتوصل إلى حل سياسي يضمن في آن واحد وحدة أراضيها وحقوق اﻷقليات الوطنية داخل حدودها. |
La descolonización de Gibraltar no es una cuestión de libre determinación, sino de restablecimiento de la integridad territorial de un Estado. | UN | فعملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق ليست مسألة تتعلق بحق تقرير المصير وإنما باستعادة الدولة وحدة أراضيها. |
Y en teoría la otra parte, Serbia, podía haberse fundado en el estancamiento para alegar que tenía justificación para ejercer soberanía de manera plena y efectiva sobre Kosovo en defensa de la integridad de su territorio. | UN | ومن الناحية النظرية يصبح بإمكان صربيا، وهي الطرف الآخر أن تعتمد على هذا الركود كي تدعي أن كان لها مبرراتها في ممارسة السيادة الكاملة والفعالة على كوسوفو دفاعا عن وحدة أراضيها. |
Túnez también cree que se debe tener en cuenta el derecho de los países a utilizar minas terrestres antipersonal para la defensa propia, la preservación de su integridad territorial y la protección de sus fronteras. | UN | وتعتقد تونس أيضا أن حق البلدان في استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد لغرض الدفاع عن النفس، وللحفاظ على وحدة أراضيها وحماية حدودها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار. |
No podemos dejar de subrayar las virtudes del diálogo y la negociación como los mejores caminos a seguir para solucionar las diferencias entre los Estados sobre la base del respeto de su integridad territorial. | UN | ولن نغالي مهما قلنا في الكلام عن مزايا الحوار والتفاوض باعتبارهما أفضل طريقين ينتهجان لتسوية المنازعات بين الدول على أساس احترام وحدة أراضيها. |
Mauricio ha pedido reiteradas veces la devolución del Archipiélago de Chagos, incluida la isla Diego García —en la que los Estados Unidos construyeron una base militar— para recuperar así su integridad territorial. | UN | وقد ظلت موريشيوس تطالب باستمرار باستعادة أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا، التي أقيمت عليها قاعدة عسكرية تابعة للولايات المتحدة الأمريكية، وبالتالي استعادة وحدة أراضيها. |
Para concluir, deseo informar a la Asamblea categóricamente que Eritrea está decidida a defender y preservar su integridad territorial por todos los medios posibles, y que tiene el derecho de hacerlo. | UN | ختاما، أود أن أبلغ الجمعية صراحة بأن إريتريا عازمة على الدفاع عن وحدة أراضيها والحفاظ عليها بأية وسيلة ممكنة، ولها الحق في ذلك. |
Turquía reconoce a Kosovo, respeta su integridad territorial y su soberanía, respalda sus estructuras democráticas y su orientación euroatlántica y aboga por su inclusión en planes de cooperación regional. | UN | وتركيا تعترف بكوسوفو وتدعم وحدة أراضيها وسيادتها وهياكلها الديمقراطية ومنحاها الأوروبي الأطلسي، وتدعو إلى إدراجها في خطط التعاون الإقليمي. |
Desde entonces, Gran Bretaña, la potencia colonial, se ha negado a restituir esos territorios a la República Argentina, privándola así de reconstituir su integridad territorial. | UN | ومنذ ذلك الحين والقوة الاستعمارية، بريطانيا العظمى، ترفض إعادة هذه الأراضي لجمهورية الأرجنتين، وتحرمها بذلك من استكمال وحدة أراضيها. |
Adopta las medidas urgentes necesarias que sean necesarias para afrontar cualquier peligro que ponga en riesgo la paz de la Sultanía, su integridad territorial y la seguridad o los intereses de su pueblo, o que obstaculice el funcionamiento de las instituciones del Estado; | UN | اتخاذ الإجراءات السريعة لمواجهة أي خطر يهدد سلامة السلطنة أو وحدة أراضيها أو أمن شعبها ومصالحه، أو يعوق مؤسسات الدولة عن أداء مهامها؛ |
En efecto, en nuestra opinión las operaciones de socorro y el suministro de ayuda humanitaria no pueden constituir por sí mismos un motivo de orgullo para nuestra Organización, a menos que estén acompañados de medidas serias y eficaces tendientes a doblegar los objetivos expansionistas de los serbios, a garantizar la supervivencia y la seguridad de un Estado Miembro de nuestra Organización y a preservar su integridad territorial. | UN | إن عمليات المساعدة وتوفير المعونة اﻹنسانية ينبغي ألا تكون، في رأينا، مصدر فخر لمنظمتنا ما لم تصاحبها تدابير جادة وفعالة يمكنها تغيير المخططات التوسعية للصرب وتكفل بقاء وسلامة دولة عضو في منظمتنا وتحافظ على وحدة أراضيها. |
7. La Relatora Especial desea destacar su compromiso con los principios, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, de igualdad soberana de todos los Estados y de que su integridad territorial se verá libre de la amenaza o el uso de la fuerza. | UN | ٧ - وتود المقررة الخاصة أن تشدد على التزامها بالمبادئ المجسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنادي بالمساواة بين كل الدول في السيادة وحماية وحدة أراضيها من التهديد باستخدام القوة أو استخدامها. |
Turquía procura constantemente mejorar su democracia y la protección de los derechos humanos. Al mismo tiempo, está combatiendo, de plena conformidad con el imperio del derecho, un ola mortal de terrorismo dirigida contra su integridad territorial y el orden constitucional. | UN | وأضاف قائلا إن تركيا تناضل دائما من أجل تعزيز ديمقراطيتها وحماية حقوق اﻹنسان؛ كما أنها في الوقت ذاته، تقاوم بالتوافق التام مع مبادئ سيادة القانون، موجة عارمة من اﻹرهاب الموجﱠه ضد وحدة أراضيها ونظامها الدستوري. |
7. La Relatora Especial desea destacar su compromiso con los principios, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, de igualdad soberana de todos los Estados y de que su integridad territorial se verá libre de la amenaza o el uso de la fuerza. | UN | ٧- وتود المقررة الخاصة أن تشدد على التزامها بالمبادئ المجسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنادي بالمساواة بين كل الدول في السيادة وحماية وحدة أراضيها من التهديد باستخدام القوة أو استخدامها. |
ii) Que niegue, cuestione, perturbe o tenga por objeto perturbar la soberanía y la integridad territorial de la India. | UN | `2 ' ينكر سيادة الهند أو وحدة أراضيها أو يطعن فيهما أو يقوضهما أو يراد به تقويضهما. |
También constituye una violación grave de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y un ataque flagrante contra la soberanía y la integridad territorial de un Estado soberano vecino. | UN | وهو يشكل أيضا انتهاكا جسيما لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي واعتداء صارخا على السيادة لدولة مجاورة ذات سيادة وعلى وحدة أراضيها. |
La delegación señaló asimismo que se habían emprendido acciones militares para restaurar la integridad territorial de Malí y poner fin al sufrimiento de la población del norte del país. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى أنه جارٍ تنفيذ إجراءات عسكرية للسماح لمالي باستعادة وحدة أراضيها والتخفيف من معاناة السكان في شمال البلاد. |
Reafirmó su compromiso de brindar apoyo a Malí en el restablecimiento de la integridad de su territorio y la lucha contra los grupos terroristas. | UN | وأعادت التأكيد على التزامها بدعم مالي في استعادة وحدة أراضيها ومكافحة المجموعات الإرهابية. |
La juventud de Kivu meridional exhorta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que adopte las medidas prácticas derivadas de esa resolución para que la República Democrática del Congo pueda recuperar por fin la integridad de su territorio. | UN | ويحث شباب جنوب كيفو مجلس اﻷمن على اتخاذ تدابير عملية بشأن هذا القرار حتى يتسنى لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستعيد في نهاية المطاف وحدة أراضيها. |