"وحدة متخصصة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una unidad especializada en
        
    • una dependencia especializada en
        
    • unidad especializada de
        
    • una dependencia especial en
        
    • dependencia especializada de
        
    La Procuraduría General de la República creó una unidad especializada en Derechos Humanos. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Este servicio es una unidad especializada en la asistencia para la inserción laboral normalizada de personas con discapacidad. UN وتعتبر هذه الدائرة وحدة متخصصة في المساعدة على الإدماج الموحد في العمل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Departamento Administrativo de Seguridad ha creado una unidad especializada en delitos contra la administración pública. UN وأنشأت إدارة الأمن الإدارية وحدة متخصصة في مجال الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العامة.
    También convendría que la Procuraduría contara con una dependencia especializada en seguridad pública. UN ومما يُوصى به أيضا أن يشتمل مكتب المستشار على وحدة متخصصة في اﻷمن العام.
    Se creó una dependencia especializada en el Departamento de Justicia que dio lugar a un aumento del 7% en la representación de las minorías UN إنشاء وحدة متخصصة في وزارة العدل مما أسفر عن زيادة تمثيل الأقليات إلى سبعة في المائة
    130. unidad especializada de niñez y adolescencia. UN 130- وحدة متخصصة في مسائل الأحداث.
    67. En el presente examen se ha constatado que solo tres organizaciones tienen una dependencia especial en la sede que se dedica principalmente a la CSS: el Servicio Integrado de Apoyo a la Seguridad Alimentaria de la FAO, la Unidad de Cooperación Económica e Integración entre los Países en Desarrollo de la UNCTAD, y la Dependencia Especial del PNUD. UN 67 - ووجد هذا الاستعراض أن ثلاث منظمات فحسب هي التي لديها وحدة متخصصة في المقر للتعامل أساسا مع التعاون فيما بين بلدان الجنوب: دائرة الدعم المتكامل للأمن الغذائي في منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، ووحدة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي بين البلدان النامية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، والوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Túnez ha establecido una unidad especializada en desminado y en el manejo de explosivos. UN شكّلت تونس وحدة متخصصة في إزالة الألغام وفي مناولة المتفجرات.
    71. A ese fin, se comprometen a crear en el seno de sus fuerzas armadas una unidad especializada en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٧١ - وتعهدت في هذا الصدد بإنشاء وحدة متخصصة في عمليات حفظ السلم داخل قواتها المسلحة.
    Además, la oficina de la Procuraduría Nacional está en condiciones de crear, con apoyo de la cooperación internacional, una unidad especializada en la seguridad pública, lo que contribuirá de modo considerable a los esfuerzos de la Procuraduría Nacional en esta esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح مكتب المستشارة الوطنية قادرا اﻵن، بفضل التعاون الدولي، على تشكيل وحدة متخصصة في شؤون اﻷمن العام، اﻷمر الذي سيساعد المستشارة الوطنية كثيرا في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    La Policía Nacional, a través de la Dirección de Investigación Criminal e INTERPOL, inauguró en el año 2006 una unidad especializada en la atención y respuesta a incidentes que involucren agentes nucleares, biológicos, químicos y radiactivos (NBQR). UN في عام 2006 دشنت الشرطة الوطنية، من خلال مديرية التحقيقات الجنائية والشرطة الجنائية الدولية، وحدة متخصصة في التعامل مع الحوادث التي تنطوي على عوامل نووية وبيولوجية وكيميائية وإشعاعية.
    c) Establecer en las fuerzas armadas de cada Estado miembro, una unidad especializada en misiones de mantenimiento de la paz; UN )ج( إنشاء وحدة متخصصة في بعثات حفظ السلم في داخل القوات المسلحة في كل دولة؛
    41. INDDHH propuso el establecimiento de una unidad especializada en el Ministerio del Interior para la investigación de las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas durante la dictadura. UN 41- واقترحت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إنشاء وحدة متخصصة في وزارة الداخلية للتحقيق في شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية.
    En este sentido el Ministerio Público creó una unidad especializada en Hechos Punibles contra los Derechos Humanos en el año 2011, con competencia exclusiva en tipos penales especializados en derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أنشأت النيابة العامة في عام 2011 وحدة متخصصة في الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان، يناط بها اختصاص استثنائي في الأنماط الجنائية التي تمس حقوق الإنسان على وجه التحديد.
    A partir del año 2012, la rectoría sobre Trata de personas pasa al Ministerio del Interior, a través de la Subsecretaría de Garantías Democráticas, creándose para ello la Unidad Contra la Trata de Personas y el Tráfico ilícito de migrantes, la misma que constituye una unidad especializada en estos delitos y quien llevará la coordinación de las competencias y los objetivos propios del Ministerio del Interior. UN واعتبارا من عام 2012، انتقل الإشراف على مسألة الاتجار بالأشخاص إلى وزارة الداخلية، من خلال الأمانة الفرعية للضمانات الديمقراطية. ولهذا الغرض أنشئت وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص والتهريب غير القانوني للمهاجرين، التي تعد وحدة متخصصة في هذه الجرائم، والتي ستتولى تنسيق اختصاصات وأهداف وزارة الداخلية.
    Recomiendo que se establezca una dependencia especializada en la UNMIL que se ocupe de las iniciativas relacionadas con este aspecto, utilizando también la asistencia de otros interesados nacionales e internacionales. UN وإنني أوصي بإنشاء وحدة متخصصة في البعثة تتولى المبادرات المتخذة في هذا المضمار مستفيدة في ذلك من المساعدة المقدمة من الأطراف الوطنية أو الدولية الأخرى.
    Entre las propuestas orientadas a dar a las actividades de seguimiento un carácter institucionalizado y sistemático figuraba el establecimiento de una dependencia especializada en la Subdivisión de Procedimientos Especiales que se encargase de documentar las actividades de seguimiento con el fin de crear una memoria institucional de prácticas idóneas. UN وشملت الاقتراحات الرامية إلى إقامة نظام متابعة أكثر رسوخاً ومنهجية إنشاء وحدة متخصصة في فرع الإجراءات الخاصة لتوثيق جهود المتابعة بغية إنشاء ذاكرة مؤسسية لأفضل الممارسات.
    16. El Comité celebra el establecimiento en 2006 de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la información que indica que cuenta con una dependencia especializada en los derechos del niño, aunque le preocupa que la Comisión carezca de recursos y que los niños no tengan acceso a ella. UN 16- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2006 وبالمعلومات التي تشير إلى أن بها وحدة متخصصة في حقوق الطفل، غير أنها يساورها القلق إزاء افتقار تلك اللجنة إلى الموارد وإزاء تعذر وصول الأطفال إليها.
    131. unidad especializada de delito contra la corrupción. Creada por acuerdo Nº 712 de 22 de mayo de 2006. UN 131- وحدة متخصصة في مسائل الرشوة، وقد أنشئت بالقرار رقم 712 المؤرخ 22 أيار/مايو 2006.
    67. En el presente examen se ha constatado que solo tres organizaciones tienen una dependencia especial en la sede que se dedica principalmente a la CSS: el Servicio Integrado de Apoyo a la Seguridad Alimentaria de la FAO, la Unidad de Cooperación Económica e Integración entre los Países en Desarrollo de la UNCTAD, y la Dependencia Especial del PNUD. UN 67 - ووجد هذا الاستعراض أن ثلاث منظمات فحسب هي التي لديها وحدة متخصصة في المقر للتعامل أساسا مع التعاون فيما بين بلدان الجنوب: دائرة الدعم المتكامل للأمن الغذائي في منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، ووحدة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي بين البلدان النامية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، والوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se ha establecido una dependencia especializada de la policía para atender las reclamaciones y realizar las investigaciones rápidas conexas. UN وقد أنشئت وحدة متخصصة في الشرطة للنظر في الشكاوى والقيام بتحريات سريعة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus