"وحدثت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se produjeron
        
    • se han producido
        
    • ha habido
        
    • hubo
        
    • se produjo
        
    • ocurrieron
        
    • se registró
        
    • se registraron
        
    • tuvieron lugar
        
    • se ha registrado
        
    • se han registrado
        
    • se ha producido
        
    • ocurrió
        
    • han ocurrido
        
    • se habían producido
        
    se produjeron casos similares de infiltración en las zonas de Badme en Eritrea occidental. UN وحدثت انتهاكات مماثلة أخرى لأراضي إريتريا، في مناطق بادمي في غرب إريتريا.
    se han producido demoras por motivos administrativos atribuibles tanto a las Naciones Unidas como a los países que aportan contingentes. UN وحدثت تأخيرات إدارية في إطار اﻷمم المتحدة وكذلك من جانب البلدان المساهمة بقوات على السواء.
    ha habido un notable aumento del número de institutos privados de capacitación profesional desde 1987. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧.
    hubo problemas con varias listas de votantes, pero estos problemas sólo afectaron a menos del 5% de los centros de votación. UN وحدثت مشاكل في عدد من قوائم الناخبين ولكنها أثﱠرت على أقل من ٥ في المائة من مراكز الاقتراع.
    La primera crisis se produjo después del período examinado en el estudio de 1997. UN وحدثت الأزمة الأولى بعد الفترة التي انعكست صورتها في استقصاء عام 1997.
    Los desprendimientos de tierra ocurrieron en zonas que habían sido sometidas a intensa deforestación. UN وحدثت الانهيارات الأرضية في مناطق جُردت من غاباتها إلى حدٍ كبير ؛
    El 58% de dicho aumento se registró en Asia, el 11% en Africa y el 10% en América Latina. UN وحدثت ٥٨ في المائة من تلك الزيادة في آسيا و ١١ في المائة في افريقيا و ١٠ في امريكا اللاتينية.
    Las violaciones más graves se registraron durante el período de prisión provisional. UN وحدثت أكثر الانتهاكات خطورة أثناء فترة الحبس الاحتياطي.
    Estos vuelos se produjeron en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدثت تحليقات هذه الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Los vuelos se produjeron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدثت هذه التحليقات في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Los vuelos se produjeron en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. 20 de julio UN وحدثت هذه التحليقات في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Por consiguiente, se han producido cambios en las bases tanto analíticas como estructurales para la acción. UN وحدثت نتيجة لذلك، تغييرات في كل من اﻷساسين التحليلي والهيكلي للعمل.
    se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب.
    ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. UN وحدثت حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب القانوني.
    ha habido casos en que las reuniones de los Estados Partes se retrasaron considerablemente o se cancelaron por falta de quórum. UN وحدثت حالات في الماضي تأخر فيها عقد اجتماعات الدول الأطراف لفترات طويلة أو ألغيت بسبب انعدام النصاب القانوني.
    También hubo más fallecimientos en 1994 y 1995 por la misma causa. UN وحدثت أيضاً في عامي 1994 و1995 وفيات أخرى لنفس السبب.
    Desde la Conferencia de 1995 hubo avances y retrocesos en las esferas de la no proliferación y el desarme nuclear. UN وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Este vuelo se produjo en una zona controlada por los serbios de Bosnia. UN وحدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    El 69,6% de las defunciones ocurrieron en zonas rurales y la distancia media al hospital más cercano era de 61,8 km. UN وحدثت نسبة 69.6 في المائة من الوفيات في مناطق محلية وبلغ متوسط المسافة إلى أقرب مستشفى 61.8 كيلومترا.
    El aumento más notable de la población se registró en los años posteriores a la segunda guerra mundial, cuando hubo en la zona un desarrollo económico significativo. UN وحدثت أكبر زيادة في السكان فـي السنوات التـي أعقبـت الحرب العالمية الثانية، حينما شهدت المنطقة تنمية اقتصادية كبيرة.
    Los aumentos más rápidos se registraron en los países de África al sur del Sáhara y en los Estados árabes. UN وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية.
    Estos vuelos tuvieron lugar en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدثت هذه التحليقات في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    También se ha registrado un aumento de la delincuencia, particularmente de los delitos graves de carácter violento etc. UN وحدثت كذلك زيادة في الجرائم، ولا سيما الجرائم الخطيرة المنطوية على استخدام العنف، الخ.
    Asimismo, se han registrado acontecimientos importantes en la región del Pacífico. UN وحدثت أيضا تطورات هامة في منطقة المحيط الهادئ.
    El aumento de la presencia femenina también se ha producido en los gobiernos autonómicos.. UN وحدثت زيادة في تواجد المرأة، كذلك في حكومات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Así ocurrió en 1992 y 1993, y todas ellas fueron declaradas ilegales por los tribunales. UN وحدثت بعض هذا الحالات في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، وأعلنت المحاكم عدم قانونيتها كلها.
    La mayoría de los casos de intimidación han ocurrido en la parte septentrional de la región, a la que ha tratado de regresar un número mayor de desplazados croatas. UN وحدثت معظم حوادث الترويع في شمال المنطقة حيث سعى عدد كبير من الكرواتيين المشردين إلى العودة.
    También se habían producido importantes mejoras en la educación y en los servicios de salud, tal como demostraba la finalización del hospital de Koror. UN وحدثت تحسينات ذات شأن في التعليم والرعاية الصحية، كما يتضح من اكتمال مستشفى كرور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus