| No, éramos.... sólo él y yo, en esta casa, solos en la oscuridad, abandonados, vidas desperdiciadas... dedicadas a su cuidado y comodidad. | Open Subtitles | لا أنا وهو فقط في هذا المنزل، وحدنا في الظلام، مهملان بعد أن كرسنا حياتنا لأجل راحتكِ والعناية بك |
| “No podemos vivir solos en paz; nuestro propio bienestar depende del bienestar de otras naciones, por lejanas que estén. | UN | " لا نستطيع أن نعيش وحدنا في سلام؛ ويتوقف رفاهنا على رفاه اﻷمم اﻷخرى، البعيدة عنا. |
| Cuando nos detenemos a reflexionar, nos damos cuenta de que no estamos solos en nuestra lucha para crear una nueva Sierra Leona de igualdad de oportunidades, libertad y justicia para todos. | UN | وعندما نقف لنتأمل، نرى أننا لسنا وحدنا في كفاحنا من أجل سيراليون جديدة يسودها تكافؤ الفرص والحرية والعدالة للجميع. |
| Afortunadamente, no hemos estado solos en esa lucha. | UN | ولحسن الطالع، لم نكن وحدنا في تلك المكافحة. |
| Y lo último que quiero, Nina, es que hagas lo que te pido al estar a solas en tu apartamento. | Open Subtitles | وآخر ما أريده منكي يا نينا أن تفعلي أي شئ أطلب منك فعله ونحن وحدنا في شقتك |
| Sabemos que no estamos solos en esta empresa. | UN | ونحن نعلم أننا لسنا وحدنا في هذا المسعى. |
| No estuvimos solos en esa importante fecha, y seguimos beneficiándonos de la generosidad y el apoyo de naciones del mundo entero. | UN | ونحن لم نكن وحدنا في ذلك الموعد الهام وما زلنا نستفيد من سخاء ودعم الدول في جميع أنحاء العالم. |
| De forma que nos recuerda, al escuchar, que no estamos solos en la oscuridad. | TED | بطريقة تذكرنا ونحن نستمع بأننا لسنا وحدنا في الظلام. |
| Hay un antes y después de estar solos en el universo: Olvídense del descubrimiento de cualquier continente. | TED | هناك قبل وبعد كوننا وحدنا في الكون: لننسى إكتشاف أي قارة، |
| Bueno, parece que no estamos solos en este mundo. | Open Subtitles | حسناً. يبدو أننا لسنا وحدنا في هذا العالم |
| Verás, Teal'c, hemos vivido solos en nuestro rinconcito de la galaxia... durante mucho tiempo y creo que eso es el problema. | Open Subtitles | أنت ترى يا تيلك لقد كنا نعيش وحدنا في جانبنا الصغير من المجرة أعتقد |
| ¿Estamos solos en esto... o estamos juntos? | Open Subtitles | هل نحن وحدنا في هذا؟ أم هل نحن فيه معاً؟ |
| Tendremos que afrontar el hecho de que no estamos solos en el universo. | Open Subtitles | يجب ان نقتنع بفكرة اننا لسنا وحدنا في الكون |
| ¿Vas a dejarnos solos en esta tenebrosa casa vieja? | Open Subtitles | ستتركنا وحدنا في هذا المنزل القديم المخيف |
| ¿Te estás burlando de mí porque resulta que creo que no estamos solos en la infinidad del espacio? | Open Subtitles | هل تسخر مني لأنني أؤمن أننا لسنا وحدنا في هذا الفضاء الغير منتهي؟ |
| Fuimos dejados solos en el margen occidental, defendiéndonos. | Open Subtitles | نحن تـُركنا وحدنا في الضفة الغربية نـُدافع عن أنفسنا |
| La historia del nacimiento de nuestro planeta demuestra que posiblemente no estemos solos en el universo. | Open Subtitles | قصّة مولد كوكبنا تكشف أننا لسنا وحدنا في الكون |
| ¿Cómo pudo dejarnos solos en esa casa? | Open Subtitles | كيف تتركنا وحدنا في هذا المنزل؟ |
| ¿Y qué dicen las reglas de etiqueta de estar solos en su cuarto? | Open Subtitles | وما الذي تقوله آداب اللياقة بخصوص تواجدنا وحدنا في غرفة نومك ؟ |
| No estamos solos en nuestro aborrecimiento hacia el Kan. | Open Subtitles | نحن لسنا وحدنا في منطقتنا الذين نشمئز من الخان |
| Estamos completamente A solas en esta chocita. | Open Subtitles | ونحن وحدنا في هذا الكوخ الصغير |
| Estoy seguro de que no somos los únicos que podemos expresar esta opinión con respecto a lo que la Convención ha significado para nosotros. | UN | وإني واثق أننا لسنا وحدنا في تكوين هذا الرأي بشأن ما تعنيه الاتفاقية بالنسبة لنا. |