"وحدها هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • únicamente
        
    • solamente
        
    • solo
        
    • es el único
        
    • única
        
    • sólo se
        
    • sólo a
        
    • únicas
        
    • sólo la
        
    • sólo el
        
    • sólo un
        
    • los únicos
        
    • exclusivamente
        
    La característica principal de estas disposiciones es que únicamente la APRONUC ofrecerá servicios de seguridad a los colegios electorales y zonas circundantes. UN والجانب المحوري من هذه الترتيبات يتمثل في أن السلطة الانتقالية وحدها هي المسؤولة عن كفالة أمن مراكز الاقتراع وما حولها.
    únicamente los Estados Miembros pueden cambiar el sistema actual y a ellos corresponde hacerlo. UN والدول اﻷعضاء وحدها هي التي تستطيع تغيير النظام القائم، ويتعين عليها أن تفعل ذلك.
    De hecho, solamente las Naciones Unidas pueden definir y anticipar un programa universalista, susceptible de superar los problemas y las divergencias actuales. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة وحدها هي القادرة على وضع جدول أعمال عالمي يمكن من التغلب على المشاكل والانحرافات الحالية.
    Su delegación subraya que solamente la Asamblea General tiene la autoridad de enmendar la Declaración. UN وإن وفده يؤكد أن الجمعية العامة وحدها هي السلطة التي تستطيع تعديل الإعلان.
    Tan sólo la amistad ayudará a la humanidad a triunfar en su empeño, ya que ni el más poderoso ni el más humilde de todos podrá sobrevivir solo. UN فالصداقة وحدها هي التي تساعد البشرية على النجاح في مساعيها، لأنه ليس بوسع الأقوى أو الأضعف أن يبقى على قيد الحياة وحده.
    Sin embargo, solo en Baucau existen grandes rebaños de ovejas. UN ومع ذلك فإن مقاطعة باوكاو وحدها هي التي تربي أعداداً كبيرة من الأغنام.
    El UNICEF es el único que suministra un cuadro sinóptico similar para la información sobre los puestos. UN واليونيسيف وحدها هي التي تقدم ملخصا مماثلا عن الوظائف.
    El grupo de trabajo informaría al Comité y únicamente éste estaría facultado para emitir opiniones y formular recomendaciones. UN ويقدم الفريـق العامل تقارير إلى اللجنة؛ واللجنة وحدها هي التي تملك سلطة اعتماد اﻵراء ووضع التوصيات.
    únicamente Palau reivindica 3 millas. UN وبالاو وحدها هي التي حددت مطالبتها بمسافة ٣ أميال.
    Con respecto a otras industrias, únicamente el turismo tiene buenas perspectivas de crecimiento. UN أما فيما يتعلق بالصناعات اﻷخرى فالسياحة وحدها هي التي تتيح إمكانات طيبة للنمو.
    En consecuencia, no se puede imponer a las partes la opinión de los órganos de vigilancia, puesto que únicamente los Estados están habilitados para pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas. UN ولا يمكن والحال هذه فرض رأي أجهزة الرصد على اﻷطراف، إذ أن الدول وحدها هي المخولة بالبت في مشروعية التحفظات.
    Los sujetos, por cierto, no han de ser solamente los Estados. UN وليست الدول وحدها هي التي ينبغي أن تكون اﻷدوات لذلك.
    solamente Albania no reconoce esos esfuerzos en favor de la paz. UN وألبانيا وحدها هي التي لا تعترف بهذه الجهود السلمية.
    Mi delegación acogería con satisfacción que se llegara a un pronto acuerdo sobre el principio de que solamente los Estados Partes tienen el derecho de solicitar una inspección in situ. UN وسوف يرحب وفدي باتفاق سريع بشأن المبدأ القائل إن الدول اﻷطراف وحدها هي التي يحق لها أن تطلب تفتيشا موقعيا.
    Inicialmente, solo agencias de prensa oficiales ocupaban oficinas de manera permanente. UN وفي البدء، كانت الوكالات الصحفية الرسمية وحدها هي التي تشغل مكاتب على أساس دائم.
    Por otro lado, la OSM dispone que el consentimiento para la administración de un tratamiento especial solo puede ser otorgado por el Tribunal. UN غير أن قانون الصحة العقلية ينص على أن المحكمة وحدها هي التي تعطى الموافقة على القيام بعلاج خاص.
    solo el UNICEF parecía estar elaborando un plan completo de continuidad de las operaciones. UN ويبدو أن اليونيسيف وحدها هي التي بصدد وضع خطة كاملة بشأن استمرارية تصريف الأعمال.
    Sin embargo, el Gobierno es el único que puede castigar a los agresores, que parecen ser extremadamente numerosos. UN غير أن الحكومة وحدها هي التي تستطيع معاقبة المعتدين، وهم فيما يبدون كثيرون للغاية.
    Las armas biológicas y no convencionales no son la única amenaza para la paz del mundo y sus habitantes; el mercado de las drogas, que no es menos peligroso, siembra la muerte y envenena a las personas día tras día. UN واﻷسلحة البيولوجية وغير التقليدية ليست وحدها هي التي تشكل خطرا على السلام في العالم وعلى سكانه، بل إن سوق المخدرات تمثل تهديدا لا يقل خطرا، وتخلف وراءها يوما بعد يوم أعدادا من الموتى والمسمومين.
    sólo se recogen los instrumentos que están actualmente en vigor, y figuran en orden cronológico aproximado, excepto cuando no se tiene certeza sobre la fecha de uno de ellos. UN والصكوك السارية حالياً وحدها هي المشار إليها، بترتيب زمني تقريبي، إلا حيثما كان هناك شك فيما يتعلق بتاريخ اعتماد الصك.
    sólo a los pueblos indígenas se les reconoce actualmente que poseen un derecho a la identidad política y al gobierno propio como una cuestión de derecho internacional. UN والشعوب الأصلية وحدها هي التي يعترف لها حالياً بحقها في هوية سياسية وحكم ذاتي بموجب القانوني الدولي.
    Las organizaciones regionales no son las únicas que pueden ayudar a las Naciones Unidas a alcanzar los objetivos de la Carta. UN وليست المنظمات الإقليمية وحدها هي القادرة على مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    sólo la Asamblea General puede hablar en nombre de todos los pueblos del mundo. UN والجمعية العامة وحدها هي التي تستطيع أن تتكلم باسم جميع شعوب العالم.
    En el caso de los niños refugiados, sólo el país de asilo está en condiciones de inscribir al niño. UN وفي حالة اﻷطفال اللاجئين، فإن الدولة المضيفة وحدها هي التي تكون في موقف يسمح لها بتسجيل الطفل.
    sólo un arreglo pacífico suscitará el apoyo de la comunidad internacional y ofrecerá a los pueblos de Bosnia y Herzegovina un futuro de estabilidad. UN فالتسوية السلمية وحدها هي التي ستحظى بتأييد المجتمع الدولي وتوفر لسكان البوسنة والهرسك فرص مستقبل مضمون.
    De todos modos, los Estados son los únicos jueces de la licitud de las reservas. UN ومهما يكن من أمر، فإن الدول وحدها هي التي تبت في مشروعية التحفظات.
    Son exclusivamente los Estados quienes deciden qué armas se consideran excedentes, sobre la base de sus necesidades legítimas de seguridad. UN والدول وحدها هي الجهة التي تحدد الأسلحة التي تعتبرها فائضة عن حاجتها من واقع احتياجاتها الأمنية المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus