"وحركات التمرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los movimientos rebeldes
        
    • y movimientos rebeldes
        
    • como a los movimientos rebeldes
        
    Sin duda, hay de tanto en tanto enfrentamientos violentos y mortales entre las fuerzas del orden y los movimientos rebeldes armados de Casamance, aunque jamás se ha determinado la voluntad de matar por parte de dichas fuerzas. UN ولا شك في أنه تقع، من وقت ﻵخر، مواجهات عنيفة ودامية بين قوات حفظ النظام وحركات التمرد المسلحة في كازامانس، إلا أنه لم يتم قط إثبات وجود ارادة القتل لدى القوات المذكورة.
    La separación física del Gobierno y los movimientos rebeldes también reduciría la probabilidad de que las milicias atacaran a la población civil. UN كما من شأن الفصل المادي بين الحكومة وحركات التمرد أن يقلل فرص هجمات الميليشيات على المدنيين.
    La Operación se centró en el apoyo a las iniciativas del Mediador Principal Conjunto para lograr un acuerdo de paz entre el Gobierno y los movimientos rebeldes UN تحول تركيز العملية المختلطة إلى دعم جهود كبير الوسطاء المشترك للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وحركات التمرد
    Cuando me encontraba en París, después de que los partidos políticos y los movimientos rebeldes celebraron la reunión de Linas-Marcoussis, ustedes se levantaron, presos de ira. UN وفي الوقت الذي كنت فيه بباريس، بعد اجتماع الأحزاب السياسية وحركات التمرد في لينا - ماركوسي، ثُرتُم غضبا.
    La región está fuertemente armada, lo que menoscaba aún más el estado de derecho, y todavía no ha comenzado un verdadero proceso de desarme y desmovilización de los janjaweed, otras milicias y movimientos rebeldes. UN وتعج المنطقة بالسلاح، وهذا من شأنه أن يزيد في إضعاف سيادة القانون، ولم يتم بعد اتخاذ الإجراءات المجدية اللازمة لنزع سلاح أفراد الجنجويد، وغيرهم من الميليشيات وحركات التمرد وتسريحهم.
    Liberia y Ghana son los países más afectados por la situación en Côte d ' Ivoire, tanto en lo que respecta a la afluencia de refugiados como a los movimientos rebeldes transnacionales y a la proliferación de armas pequeñas. UN وتتحمل ليبيريا وغانا وطأة الوضع في كوت ديفوار، من حيث تدفق اللاجئين إليهما، وحركات التمرد العابرة للحدود وانتشار الأسلحة الصغيرة.
    Sin embargo, debo recordar que es importante que en este proceso se respeten estrictamente la Constitución, que es la base de nuestras instituciones, y los compromisos contraídos por los partidos políticos y los movimientos rebeldes. UN وإنكم تتذكرون بالتأكيد، أنني كنت أرى أن من المهم أن أنجز هذه العملية في كنف الاحترام التام للدستور، عماد مؤسساتنا، والالتزامات التي قطعتها على نفسها كل من الأحزاب السياسية وحركات التمرد.
    Gracias a todos estos esfuerzos, la República Centroafricana, para citar el ejemplo de un país vecino, trabaja para restablecer la paz y la seguridad por medio del diálogo entre el Gobierno, la oposición y los movimientos rebeldes. UN وبفضل جميع هذه الجهود، تعمل جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل ذكر بلد مجاور لنا، على إعادة السلام والأمن من خلال الحوار بين الحكومة والمعارضة وحركات التمرد.
    La oposición y los movimientos rebeldes pidieron que se adoptara una ley de amnistía general que abarcara los presuntos delitos y crímenes cometidos por todos los firmantes de los acuerdos de paz y sus cómplices. UN وطالبت المعارضة وحركات التمرد باعتماد قانون للعفو العام يشمل الجرائم المزعومة والجرائم التي ارتكبها جميع الموقّعين على اتفاقات السلام وشركاؤهم.
    Hasta la fecha, siguen denunciándose casos de violencia sexual cometidos por miembros de las fuerzas armadas sudanesas y los movimientos rebeldes, así como por los grupos armados y las comunidades enemigas en los enfrentamientos. UN ويتواصل ورود التقارير حتى اليوم بأن العنف الجنسي لا يزال يمارسه أفراد القوات المسلحة السودانية وحركات التمرد وكذلك الجماعات المسلحة والكيانات المتصارعة أثناء الاشتباكات.
    Por otra parte, el Profesor Ihsanoglu hizo un llamamiento al Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes para que pusieran fin a las hostilidades y regresaran a la mesa de negociaciones, que constituyen el único medio viable de lograr una paz duradera en la región de Darfur. UN ومن جهة أخرى، دعا الأستاذ إحسان أوغلو الحكومة السودانية وحركات التمرد إلى وضع حد للأعمال العدائية والعودة إلى طاولة المفاوضات لأن ذلك هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام دائم في منطقة دارفور.
    La Comisión Conjunta todavía no está funcionando debido a la lenta aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y está pendiente del resultado de las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes en Doha. UN لم تبدأ المفوضية المشتركة عملها بعدُ بسبب البطء في وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور، ريثما تظهر نتائج المفاوضات بين حكومة السودان وحركات التمرد في الدوحة.
    El Grupo de Alto Nivel y la comunidad internacional pueden ejercer una influencia crítica en el Gobierno y los movimientos rebeldes alentándolos a participar en las negociaciones dirigidas por el Mediador Principal Conjunto. UN ويمكن أن يضطلع الفريق الرفيع المستوى والمجتمع الدولي بدور بالغ الأهمية في تشجيع حكومة السودان وحركات التمرد على المشاركة في المفاوضات التي يقودها كبير الوسطاء المشترك.
    En contraste, el Gobierno del Sudán informó recientemente del cierre de la frontera entre el Sudán y la Jamahiriya Árabe Libia, citando como razón los actos de bandidaje y los movimientos rebeldes. UN وفي المقابل، أعلنت حكومة السودان مؤخرا عن إغلاق الحدود بين السودان والجماهيرية العربية الليبية، مشيرة إلى أن السبب يعود إلى عمليات قطع الطريق وحركات التمرد.
    Al parecer, muchos de los combates librados por las milicias tribales no necesariamente guardan relación con la lucha política entre el Gobierno y los movimientos rebeldes. UN 13 - ويبدو أن جانبا كبيرا من القتال الذي تخوضه مليشيات القبائل لا يتصل بالضرورة بالصراع السياسي بين الحكومة وحركات التمرد.
    La situación de seguridad siguió siendo motivo de preocupación durante el período que nos ocupa debido, entre otras cosas, a los bombardeos aéreos del Gobierno y los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y los movimientos rebeldes armados. UN 28 - ظلت الحالة الأمنية، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تثير القلق لعدة أسباب من بينها القصف الجوي الذي قامت به الحكومة والاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وحركات التمرد المسلحة.
    Desde principios de 2009 el Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur convocó una ronda de consultas con el Gobierno y los movimientos rebeldes. UN 20 - وعقد كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور جولة من المشاورات مع الحكومة وحركات التمرد منذ مطلع عام 2009.
    Por ejemplo, en el mes de mayo aumentó el nivel de violencia e inseguridad en comparación con abril. Ello quedó de manifiesto en los enfrentamientos que hubo entre el Gobierno y los movimientos rebeldes, el bandidaje, el robo de ganado y el acoso de civiles y personal de socorro. UN فعلى سبيل المثال شهد شهر أيار/مايو زيادة في مستوى العُنف وغياب الأمن مقارنة بشهر نيسان/أبريل على نحو ما أوضحته المصادمات التي نشبت بين الحكومة وحركات التمرد فضلا عن نشاط عصابات اللصوصية وسرقات الماشية والمضايقات التي تعرض لها المدنيون وعُمال الإغاثة.
    El 7 de noviembre, el Presidente Bozizé firmó un decreto por el que incluyó a la oposición y los movimientos rebeldes entre los miembros del Comité de Organización del Diálogo, entidad establecida en junio de 2008 a fin de tomar las disposiciones prácticas para organizar el diálogo político inclusivo. UN 10 - وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر ، وقّع الرئيس بوزيزي مرسوما يقضي بتوسيع عضوية اللجنة المنظمة للحوار، وهي كيان أُنشئ في حزيران/يونيه 2008 لاتخاذ الترتيبات العملية لتنظيم الحوار السياسي الشامل للجميع، بحيث تشمل المعارضة وحركات التمرد.
    La interacción directa sobre el terreno entre el Grupo y movimientos rebeldes indicó la validez de estas afirmaciones, en el sentido de que el Grupo fue testigo de que los rebeldes poseían los mismos modelos de armamentos y tipos de munición. UN وأثبتت التعاملات المباشرة بين الفريق وحركات التمرد في الميدان صحة هذه الادعاءات، إذ شاهد الفريق أسلحة من نفس الطراز وذخائر من ذات الأنواع داخل المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    151. Los mercados de armas somalíes no sólo representan la principal fuente de compra de armas dentro del país, sino que también abastecen fuera de Somalia a compradores como organizaciones delictivas y movimientos rebeldes. UN 151 - أسواق السلاح الصومالية ليست المصدر الأساسي لشراء الأسلحة في الصومال فحسب، بل هي أيضا مصدر لإمداد المشترين على غرار المنظمات الإجرامية وحركات التمرد خارج الصومال.
    Expreso también mi preocupación por los informes de raptos y secuestros sistemáticos de niños, en particular en Darfur, e insto tanto al Gobierno como a los movimientos rebeldes en Darfur, a que actúen sin demora para poner término a esta práctica. UN 64 - ويساورني القلق أيضا لأعمال اختطاف الأطفال وأخذهم رهائن بشكل منهجي، في دارفور على وجه الخصوص، وأحث كلا من الحكومة وحركات التمرد في دارفور على العمل دون إبطاء على وقف هذه الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus