"وحريات أساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y libertades fundamentales
        
    • y sus libertades fundamentales
        
    • fundamentales y libertades
        
    En ese sentido, el artículo 12 dispone que todo individuo posee, en virtud de su condición de ser humano, unos derechos y libertades fundamentales que no podrán ser usurpados ni abandonados. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 12 على أن لكل شخص حقوقاً وحريات أساسية أصيلة لا يمكن انتهاكها ولا التصرف فيها.
    La Oficina del Ombudsman tiene el deber constitucional de investigar las denuncias relativas a supuestas violaciones de los derechos y libertades fundamentales cometidas por el Gobierno o sus funcionarios. UN ويتحمل مكتب أمين المظالم واجب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالزعم أن الحكومة أو وكلاءها انتهكوا حقوقاً وحريات أساسية.
    Esto puede ser conveniente porque estos tres tipos de información pueden tener expectativas diferentes de privacidad o protección de los datos, o pueden afectar a otros derechos humanos y libertades fundamentales. UN ولعل من المستصوب التمييز بين هذه الأنواع الثلاثة لأنها قد تبعث على توقعات مختلفة بشأن الخصوصية، أو حماية البيانات، أو تستهل حقوق إنسانية وحريات أساسية أخرى.
    Los problemas en materia de derechos humanos identificados en la resolución deben considerarse en un contexto que no sea perjudicial para la protección de otros derechos y libertades fundamentales, como la libertad de expresión. UN كما ينبغي معالجة تحديات حقوق الإنسان المحددة في القرار في سياق لا يضرّ بحماية حقوق وحريات أساسية أخرى كحرية التعبير.
    8. Pide a los Estados que adopten todas las medidas apropiadas, en particular reformas legislativas y medidas especiales de apoyo, para lograr que los niños disfruten de todos sus derechos humanos y sus libertades fundamentales sin discriminación de ningún tipo; UN 8- يهيب بالدول أن تتخذ كل ما هو مناسب من تدابير، بما فيها الإصلاحات القانونية وتدابير الدعم الخاصة، لضمان تمتع الأطفال بكل ما لهم من حقوق إنسان وحريات أساسية دونما تمييز من أي نوع؛
    68. La Constitución de su país, adoptada en 2008, garantiza por primera vez la igualdad de derechos y libertades fundamentales para las personas con discapacidad. UN 68 - وأشار إلى أن دستور بلده المعتمد في عام 2008، يكفل للمرة الأولى حقوقا متساوية وحريات أساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La fuente concluye que la detención de esta pareja sería en represalia por el ejercicio de derechos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN 7- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز هذين الزوجين هو عمل انتقامي بسبب ممارسة حقوق وحريات أساسية معترف بها دولياً.
    En los países en situación de conflicto o posterior al conflicto, la violencia contra las mujeres constituye un grave impedimento para el pleno disfrute de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN وفي البلدان التي تمر بحالات النزاع وما بعد النزاع، يشكل العنف ضد المرأة عائقا خطيرا حيال تمتع المرأة الكامل بما لها من حقوق الإنسان وحريات أساسية.
    Consciente de la condición de vulnerabilidad en la que se encuentran a menudo los indígenas y de que, en diversas situaciones, no pueden disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales inalienables, UN وإذ تدرك هشاشة الوضع الذي كثيراً ما يجد السكان الأصليون أنفسهم فيه، وعدم قدرتهم، في حالات شتى، على التمتع بما لهم من حقوق وحريات أساسية غير قابلة للتصرف،
    Destaca también que independientemente de lo equivocada, peligrosa, incluso criminalmente que haya actuado una persona, todo ser humano tiene derecho legal y moralmente a la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN وشدد أيضا على أنه بصرف النظر عن مدى خطأ أو خطورة أو حتى إجرام سلوك الفرد، فإن كل إنسان يستحق، من الناحيتين القانونية والأخلاقية، حماية ما له من حقوق إنسان وحريات أساسية معترف بها دوليا.
    53. Estaban igualmente previstos otros derechos y libertades fundamentales que tenían como corolario la igualdad jurídica y social como: UN 53 - وهناك حقوق وحريات أساسية أخرى تتوخى المساواة القانونية والاجتماعية، كما هو مبين أدناه:
    La Unión Europea está convencida de que hay derechos humanos y libertades fundamentales que no se ven afectados negativamente por la globalización y que la relación entre ambos se debe examinar caso por caso. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع أنه توجد حقوق إنسان وحريات أساسية لم تتضرر بالعولمة، ويتعين تقييم العلاقة بين العولمة وحقوق الإنسان على أساس كل حالة على حدة.
    Las Naciones Unidas no pueden permitir que la situación actual continúe, ya que es una situación en la que una de las partes goza de más derechos y libertades fundamentales que la otra. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تسمح بأن يستمر الوضع الحالي - حيث يتمتع طرف واحد بحقوق وحريات أساسية أكثر من الآخر.
    II. EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RECIENTES RELATIVOS A LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LAS POBLACIONES INDÍGENAS, INCLUIDOS SUS DERECHOS HUMANOS y libertades fundamentales UN ثانياً - استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما لهم من حقوق الإنسان وحريات أساسية
    La Carta se centra en particular en cinco derechos y libertades fundamentales: la protección contra el trato inhumano; la protección de la libertad de la persona; el derecho a las debidas garantías procesales; la protección de los derechos de propiedad; y el derecho a la libertad de religión. UN ويركّز ذلك الميثاق بصورة خاصة على خمسة حقوق وحريات أساسية هي: الحماية من المعاملة اللاإنسانية، وحماية حرية الفرد، والحق في محاكمة عادلة، وحماية حقوق الملكية، والحق في حرية الدين.
    Artículo 12: " Toda persona posee derechos y libertades fundamentales inherentes, que son inviolables e inalienables " . UN المادة ١٢: " لكل فرد حقوق وحريات أساسية متأصلة غير قابلة للانتهاك أو التصرف فيها " .
    De conformidad con el artículo 11 de la Constitución, los tratados internacionales sobre derechos humanos y libertades fundamentales que hayan sido ratificados por la República Eslovaca y promulgado conforme a lo dispuesto por la ley tienen primacía con respecto a las leyes si reconocen derechos humanos y libertades fundamentales más amplios. UN ووفقا للمادة ١١ من الدستور، تسمو المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية ونشرت بالطريقة المنصوص عليها في القانون، على قوانين الجمهورية إذا نصت على حقوق وحريات أساسية أوسع مدى.
    44. Reiteramos nuestra convicción de que la plena realización por los pueblos indígenas de sus derechos humanos y libertades fundamentales es indispensable para eliminar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 44- ونكرر اعتقادنا الراسخ بأن إحقاق الشعوب الأصلية ما لها من حقوق إنسان وحريات أساسية إحقاقا تاما هو أمر لا غنى عنه من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    355. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para garantizar que las mujeres de Omán puedan ejercer todos los derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los hombres. UN 355- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان ممارسة النساء العمانيات جميع ما لهن من حقوق الإنسان وحريات أساسية على أساس من المساواة مع الرجال.
    Si bien esta disposición no prevé expresamente derechos individuales, estipula que en Jamaica toda persona disfruta de derechos y libertades fundamentales, " cualquiera sea su raza, su lugar de origen, su opinión política, su color o su sexo. " UN وفي حين أن هذا النص لا يؤدي صراحة إلى عزْو حقوق ما للأفراد، فإنه يصرح بأن كل فردٍ في جامايكا مؤهل لحقوق وحريات أساسية بعينها، " مهما كان عنصره أو منشؤه أو رأيه السياسي أو لونه أو جنسه.
    La Constitución de las Bahamas garantiza ciertos derechos fundamentales y libertades de la persona, incluida la libertad de conciencia, la libertad de expresión, la libertad de reunión y asociación y la libertad de circulación. UN ودستور جزر البهاما يكفل حقوقا وحريات أساسية معينة للفرد تشمل حرية الرأي وحرية التعبير وحرية عقد اجتماعات وتكوين جمعيات وحرية الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus