"وحريات الآخرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y libertades de los demás
        
    • y las libertades de los demás
        
    • y libertades de otros
        
    • y libertades de otras personas
        
    • y libertades ajenos
        
    • y libertades de terceros
        
    • y las libertades de terceros
        
    • y las libertades de terceras personas
        
    • y las libertades fundamentales de los demás
        
    • y de las libertades de los demás
        
    Los Estados pueden imponer restricciones razonables a las reuniones públicas en interés de la seguridad y el orden públicos y para proteger los derechos y libertades de los demás. UN ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين.
    El ejercicio de esas libertades no ha de afectar los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز أن تمس ممارسة هذه الحريات بحقوق وحريات الآخرين.
    Los delitos consisten en actos graves contra la seguridad de la comunidad y los derechos y libertades de los demás y no tienen nexo alguno con creencias o libertades religiosas. UN وتتألف الجرائم من أفعال خطيرة ضد أمن المجتمع وحقوق وحريات الآخرين ولا تتصل بالمعتقدات الدينية أو الحريات.
    Con sujeción al respeto a los derechos y las libertades de los demás y al interés público, la Constitución protege el derecho a la vida y la libertad personal. UN ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    De ello se desprende que el concepto de sociedad democrática es inseparable de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y del respeto de los derechos y libertades de otros. UN ويستتبع ذلك أنه لا يمكن فصل مفهوم المجتمع الديمقراطي عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن احترام حقوق وحريات الآخرين.
    2. Existen sospechas fundadas de que el extranjero podría poner en peligro la seguridad del Estado, el orden público, la salud o los derechos y libertades de otras personas. UN 2 - إذا كان هناك شك له ما يبرره في أن الأجنبي سيعرِّض للخطر أمن الدولة، والنظام العام، وصحة أو حقوق وحريات الآخرين.
    91. Montenegro protege los derechos y libertades y todas las personas tienen el deber de respetar los derechos y libertades ajenos. UN 91- يكفل الجبل الأسود حماية الحقوق والحريات، ويجب على الجميع احترام حقوق وحريات الآخرين.
    Según las disposiciones de ese párrafo, un Estado parte únicamente podrá restringir su ejercicio si las restricciones están previstas en la ley, son necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral pública o los derechos y libertades de terceros, y son compatibles con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN ووفقاً لأحكام هذه الفقرة، لا يجوز لأي دولة طرف أن تفرض أي قيود على ممارسة هذه الحقوق إلا إذا كانت قيوداً منصوصاً عليها بموجب القانون وكانت ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق وحريات الآخرين وكانت متوافقة مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    Estos no son derechos absolutos, puesto que están sujetos a limitaciones para garantizar el respeto de los derechos y libertades de los demás y del interés público. UN وهذه الحقوق ليست مطلقة لأنها تخضع لقيود تضمن احترام حقوق وحريات الآخرين واحترام المصلحة العامة.
    En este sentido, la protección de los derechos y libertades de los demás no deben utilizarse como pretexto para limitar el ejercicio de las manifestaciones pacíficas. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن تكون حماية حقوق وحريات الآخرين عذراً للحد من تنظيم الاحتجاجات السلمية.
    Es necesario destacar la importancia de los programas educativos dirigidos a erradicar todas las formas de racismo e intolerancia, que enseñan a los niños sus derechos y libertades y el respeto de los derechos y libertades de los demás. UN ومن الأهمية التشديد على أهمية البرامج التعليمية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب والحاجة إلى تعليم الأطفال حقوقهم وحرياتهم واحترام حقوق وحريات الآخرين.
    Por último, los únicos fundamentos que permiten injerirse en el derecho de reunión pacífica son la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público, la protección de la salud o la moral públicas o la protección de los derechos y libertades de los demás. UN وأخيرا، فإن الأسباب الوحيدة التي يسمح فيها بالتدخل في الحق في التجمع السلمي هي: الأمن القومي أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة، أو الآداب العامة أو حماية حقوق وحريات الآخرين.
    Se pueden imponer restricciones a la demostraciones públicas en la medida en que se lo haga a fin de proteger la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público, la salud o la moral pública o los derechos y libertades de los demás. UN وقد تفرض قيود على المظاهرات الجماهيرية، بإبداء أن الهدف من القيود هو حماية الأمن القومي أو سلامة الجمهور، أو النظام العام، أو حماية صحة الجمهور أو الأخلاقيات العامة، أو حماية حقوق وحريات الآخرين.
    Cualquier limitación que se imponga a esos derechos tiene como fin asegurar que el goce individual de un derecho no menoscabe los derechos y libertades de los demás ni el interés público. UN وحيثما توجد قيود على تلك الحقوق، فهي موضوعة لضمان ألا يؤدي تمتع الفرد بها إلى المساس بحقوق وحريات الآخرين أو بالمصلحة العامة.
    Dicho proyecto prevé que el ejercicio del derecho a celebrar una reunión pacífica puede ser restringido por decisión de un tribunal de conformidad con la ley y solo en función de intereses de seguridad nacional y orden público, con el fin de prevenir disturbios y delitos y proteger la salud de la población o los derechos y libertades de los demás. UN وينص على عدم جواز تقييد حق التجمع السلمي إلا بموجب قرار من المحكمة، طبقاً للقانون، وبما يخدم مصلحة الأمن الوطني والنظام العام، منعاً للفوضى والمخالفات أو لحماية الصحة العامة أو حقوق وحريات الآخرين.
    Solo se admiten las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en interés de la seguridad nacional o del orden público, o para proteger la moral o la salud pública y los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز فرض القيود إلا في حدود ما نص عليه القانون وأن يكون ذلك لمصلحة الأمن القومي والنظام العام وحماية الآداب والصحة العامة وحقوق وحريات الآخرين.
    Esa medida es especialmente importante sobre todo porque Côte d ' Ivoire está saliendo de una crisis profunda en la que ciertos segmentos de la población podrían haber adquirido la costumbre de realizar actos que atentan contra los derechos y las libertades de los demás. UN ويكتسي هذا الإجراء أهمية خاصة نظرا لكون كوت ديفوار خرجت لتوها من أزمة عميقة تعودت خلالها شرائح معينة من السكان على الإتيان بأعمال تمس بحقوق وحريات الآخرين.
    Eso incluye los derechos y las libertades fundamentales de la persona, esto es, que a toda persona, cualquiera sea su raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, pero con sujeción al respeto de los derechos y las libertades de los demás y del interés público, le corresponden todos y cada uno de los derechos siguientes, a saber: UN وهذا الحق يشمل الحقوق والحريات الأساسية للفرد. أي أن الفرد يتمتع، بصرف النظر عن عرقه أو مكان ولادته أو آرائه السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه، ولكن بشرط احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة، بالحق في جميع الأمور التالية:
    y las disposiciones del presente capítulo surtirán efecto para garantizar la protección de dichos derechos y libertades con sujeción a las limitaciones previstas en estas mismas disposiciones, limitaciones destinadas a garantizar que el ejercicio de tales derechos y libertades por un individuo no menoscabe los derechos y libertades de otros o del interés público. UN وتُنفذ أحكام هذا الفصل لغرض حماية تلك الحقوق والحريات وتخضع للقيود المذكورة في تلك الأحكام، وترمي هذه القيود إلى ضمان ألاّ يمسّ أي فرد عندما يتمتع بتلك الحقوق والحريات بحقوق وحريات الآخرين أو المصلحة العامة.
    El ejercicio de los derechos y libertades no debe violar los derechos y libertades de otras personas, ni tampoco cuanto imponen la moral, la ley y el orden público, ni ir en detrimento de la seguridad nacional (art. 21). UN وتنص المادة 21 على أنه لا يجب لممارسة الحقوق والحريات أن تنتهك حقوق وحريات الآخرين أو تجور على اشتراطات الأصول الأخلاقية والقانون والنظام العام والأمن الوطني.
    " Todas las personas que se encuentren en Saint Kitts y Nevis, independientemente de su raza, lugar de origen, nacimiento, opinión política, color, credo o sexo, aunque con sujeción al respeto de los derechos y libertades ajenos en aras del interés público, podrán ejercer sus derechos y libertades fundamentales, incluidos los siguientes: UN 32 - " يحق لكل شخص في سانت كريستوفر ونيفيس أن يتمتع بالحقوق والحريات الأساسية، أي أن له الحق؛ أيا كان عرقه ومكان منشئـِـه وولادته وآرائه السياسية ولونه ومعتقداته أو نوع جنسه، في جميع الحقوق والحريات التالية على أن يحترم حقوق وحريات الآخرين لما فيه الصالح العام:
    Según las disposiciones de ese párrafo, un Estado parte únicamente podrá restringir su ejercicio si las restricciones están previstas en la ley, son necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral pública o los derechos y libertades de terceros, y son compatibles con los demás derechos reconocidos en el Pacto. UN ووفقاً لأحكام هذه الفقرة، لا يجوز لأي دولة طرف أن تفرض أي قيود على ممارسة هذه الحقوق إلا إذا كانت قيوداً منصوصاً عليها بموجب القانون وكانت ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق وحريات الآخرين وكانت متوافقة مع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد.
    Las leyes conforme a las cuales todos los ciudadanos varones de Bosnia y Herzegovina en edad adulta están obligados a realizar el servicio militar establecen restricciones a las libertades y los derechos civiles y políticos a fin de proteger la seguridad nacional y el orden público, la salud y la moral públicas o los derechos y las libertades de terceros. UN تنظم القوانين التي تلزم جميع الذكور البالغين من مواطني البوسنة والهرسك بأداء خدمة العلم، القيود التي تحد من الحقوق والحريات المدنية والسياسية، والتي تستهدف حماية الأمن القومي والنظام العام، والصحة والأخلاق العامة، أو حقوق وحريات الآخرين.
    6.3 El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha tenido la oportunidad de pronunciarse sobre casos de injerencia en la libertad de llevar prendas o atuendos religiosos por motivos de protección de la salud y el orden públicos o de los derechos y las libertades de terceras personas. UN 6-3 وقد سبق وفصلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضايا تدخل في حرية ارتداء ملابس أو أزياء دينية لأسباب تتعلق بحماية النظام والصحة العامين وحماية حقوق وحريات الآخرين.
    El Estado Parte llega a la conclusión de que si se le pidiera a la provincia de Ontario que financiara a las escuelas privadas religiosas, el efecto en las escuelas públicas y, por ende, en el fomento de una sociedad tolerante, multicultural y no discriminatoria en la provincia sería desastroso y afectaría los derechos y las libertades fundamentales de los demás. UN 4-4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه إذا طُلب من مقاطعة أونتاريو تمويل المدارس الدينية الخاصة، يترتب على ذلك تأثير ضار بالمدارس الحكومية، وضار بالتالي بتعزيز المجتمع المتسامح ومتعدد الثقافات وغير التمييزي في المقاطعة، مما يقوض حقوق وحريات الآخرين الأساسية.
    El Gobierno principesco declara que aplicará las disposiciones del artículo 8, relativas al ejercicio del derecho de huelga, teniendo en cuenta las formalidades, condiciones, limitaciones y restricciones previstas por la ley y que son necesarias en una sociedad democrática para garantizar el respeto de los derechos y de las libertades de los demás o para proteger el orden público, la seguridad nacional, la salud pública o las buenas costumbres. UN وتعلن حكومة الإمارة أنها ستراعي، عند تنفيذ أحكام المادة 8 المتعلقة بممارسة حق الإضراب، المقتضيات والشروط والحدود والقيود المنصوص عليها في القانون واللازمة في المجتمع الديمقراطي لضمان حقوق وحريات الآخرين أو لحماية النظام العام (ordre public)، والأمن الوطني، والصحة العامة أو الآداب العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus