"وحريتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la libertad
        
    • y libertad
        
    • y su libertad
        
    • y libertades
        
    • libertad y
        
    • y a la libertad
        
    • libertades de
        
    • la libertad de
        
    • y las libertades
        
    • y de su libertad
        
    • su libertad de
        
    • y a su libertad
        
    Muchos activistas de derechos humanos plantean el problema de las infracciones contra la seguridad y la libertad de acción de su personal. UN ٣٧ - ويثير عدد كبير من الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان مشكلة التعدي على أمنهم الشخصي وحريتهم في العمل.
    La seguridad personal, la protección, el bienestar y la libertad son algunas de las inquietudes que se manifiestan entre los refugiados. UN فأمن الأشخاص وسلامتهم ورفاههم وحريتهم الشخصية، هي بعض الشواغل التي تتردد أصداؤها بين اللاجئين.
    La Constitución de la India obliga al Estado a proteger la vida y la libertad de sus ciudadanos. UN يفرض دستور الهند على الدولة حماية أرواح مواطنيها وحريتهم.
    Esta contribución ha tenido un gran costo en términos de su seguridad y libertad. UN وكان لهذا الإسهام ثمن باهظ دفعوه على حساب أمنهم الشخصي وحريتهم.
    Para salvar sus vidas, proteger sus derechos y garantizar su seguridad y libertad tenemos la obligación de encontrar respuestas colectivas eficaces para los problemas de nuestro tiempo. UN فمن أجل إنقاذ أرواحهم وحماية حقوقهم وضمان سلامتهم وحريتهم يجب علينا ببساطة أن نبحث عن ردود جماعية فعالة لتحديات عصرنا.
    A este respecto, deseo recalcar una vez más la responsabilidad de las partes en lo relativo a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y su libertad de movimientos. UN ويجدر في هذا الصدد أن أؤكد من جديد مسؤولية الأطراف عن أمن موظفي الأمم المتحدة وحريتهم في التنقل.
    Aceptar la diversidad supone respetar los derechos y libertades de las demás personas. UN وقبول التنوع معناه احترام حقوق اﻵخرين وحريتهم.
    En particular, existen disposiciones para proteger la vida, la integridad física, y la libertad personal y sexual de las víctimas. UN وبصورة خاصة ثمة أحكام لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية وحريتهم الشخصية والجنسية.
    Reconoce que éste está empeñado en proteger su seguridad y la seguridad y la libertad de sus ciudadanos en un complejo contexto jurídico y político. UN وتدرك اللجنة أنّ الدولة الطرف تعمل على حماية أمنها وأمن مواطنيها وحريتهم في سياق قانوني وسياسي معقد.
    Por ejemplo, en el artículo 3 de la Convención se establece el principio del respeto de la autonomía individual y la libertad de tomar decisiones de las personas con discapacidad. UN فمثلا تنادي المادة 3 من الاتفاقية بمبدأ احترام الاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة وحريتهم في تقرير خياراتهم بأنفسهم.
    En consecuencia, la salud reproductiva entraña la capacidad de procrear, y la libertad para decidir hacerlo o no hacerlo, cuándo y con qué frecuencia. UN ولذلك تعني الصحة الإنجابية قدرة الناس على الإنجاب وحريتهم في تقرير الإنجاب وموعده وتواتره.
    Estos países han adoptado medidas concretas para proteger la dignidad y la libertad religiosa de los sijes creyentes. UN واعتمدت هذه البلدان تدابير ملموسة لحماية كرامة السيخ المؤمنين وحريتهم الدينية.
    El artículo 21 establece la protección de la vida y la libertad personal. UN وتنص المادة 21 على حماية حياة الناس وحريتهم الشخصية.
    vii) Asegure la aplicación completa de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los representantes de la Comisión Especial y el OIEA de conformidad con sus compromisos anteriores y garantice su completa seguridad y libertad de movimiento; UN ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛
    El orador manifiesta su profundo pesar por la muerte de periodistas en el Iraq y el Afganistán mientras realizaban su labor en territorios asolados por graves conflictos, y pide que se adopten todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad y libertad en el desempeño de su labor. UN وأعرب عن حزنه العميق لوفيات الصحفيين في العراق وأفغانستان أثناء العمل في المناطق المنكوبة بالنـزاعات الشديدة وأعرب عن أمله في اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامتهم وحريتهم في أداء عملهم.
    Algunos sueñan en alcanzar algún día la independencia, pero mientras estén en el ojo de mira de la Argentina necesitan un país benevolente que garantice su seguridad y libertad. UN ويحلم بعض سكان الجزر في أن يصبحوا مستقلين، ولكن ما دامت الأرجنتين قريبة منهم فإنهم بحاجة إلى بلد يتطوع ليضمن سلامتهم وحريتهم.
    El proceso que se inició en Anápolis debe cambiar la vida de los palestinos y garantizar su independencia y su libertad. UN ويجب أن تغير العملية التي استُهلت في أنابوليس حياة الفلسطينيين وأن تؤمن استقلالهم وحريتهم.
    Quienes hablaron en contra del régimen se arriesgaron a perder sus trabajos y su libertad. UN وتعرّض هؤلاء الذين تحدثوا ضد النظام لفقدان وظائفهم وحريتهم.
    La disposición autoriza al Estado a restringir esos derechos sólo para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas y los derechos y libertades de terceros. UN وهذا الحكم لا يجيز للدولة تقييد تلك الحقوق إلا لغرض حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحريتهم.
    Millones de personas de todo el mundo deben sus vidas, su libertad y su salud, sus empleos y sus hogares, a las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون بحياتهم وحريتهم وصحتهم وعملهم ومساكنهم لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    El Consejo destaca que la capacidad de la comunidad internacional de prestar asistencia depende de la plena cooperación de las partes, especialmente del cumplimiento de sus obligaciones relativas a la seguridad y a la libertad de circulación del personal internacional. UN ويؤكد المجلس أن قدرة المجتمع الدولي على المساعدة تتوقف على التعاون التــام لﻷطراف، وخصوصا على وفائها بالتزاماتها فيما يتعلق بسلامة اﻷفراد الدوليين وحريتهم في الحركة.
    Mi Gobierno considera que en el caso de Samoa, los derechos y las libertades de los niños se pueden proteger mejor en el contexto de nuestras tradiciones y nuestra cultura. UN تعتقد حكومتي أن حقوق الأطفال وحريتهم تزدهر أفضل ما تزدهر في سياق تقاليدنا وثقافتنا.
    :: La finalidad de la protección jurídica consiste en lograr el bienestar de la persona, así como la protección de sus derechos y de su libertad a pesar de su deficiencia. UN :: أهداف الحماية القانونية هي تحقيق رفاه الأشخاص وصون حقوقهم وحريتهم رغم حالة الإعاقة.
    Por ello, el Gobierno de Zambia ha mantenido una política positiva y de puertas abiertas hacia los refugiados y ha admitido y acogido desde hace tiempo a refugiados que buscaban protección y huían de amenazas a su vida y a su libertad. UN وبناء على ذلك، حافظت حكومة زامبيا على سياسة إيجابية مفتوحة تجاه اللاجئين، وبالتالي قبلت واستضافت منذ زمن طويل اللاجئين الذين جاؤوا إليها طالبين الحماية والفارين من المخاطر التي تتهدد حياتهم وحريتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus